プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 1,039
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've cherished raising my beloved dog for the past 10 years. 私は過去10年間、大切に育ててきた愛犬をいつくしてきました。 「to cherish」は、「大切にする」「心から愛する」「大切に思う」などの意味を持つ英語の動詞です。「cherish」は、一般的に人または物への深い愛情や尊敬の感情を表すために使われます。価値があると認識され、失わないように気をつけて保つことを強調します。 これは親愛なる人々、特別な思い出、価値ある習慣や信念などに対して使われることが多いです。例えば、家族や友人、パートナーをcherishすると言うことがあります。あるいは、子供の頃の思い出や、故郷の風景などをcherishするとも言えます。 I've been with my dog for 10 years. He's a treasure that I've nurtured and cherished. 私の犬とは10年の付き合いです。彼は私が大切に育ててきた宝物です。 I adore my dog, we've been together for 10 years and I've raised him with love and care. 私の犬が大好きで、10年間一緒に過ごしてきました。愛と思いやりをもって育ててきた大切な犬です。 "Treasure" は、何かを非常に大切に、尊重して扱うことを意味します。愛情だけでなく物事の価値に対しても使われます。例:「僕は君から貰ったプレゼントを宝物として大事にしているよ」 一方、"Adore" は、強く好きだとか気に入っているという意味で、感情的な愛情や敬愛を表すのに使われます。例:「彼女はそのドレスをとても気に入っている(彼女はそのドレスを絶対に崇拝している)」と言います。

続きを読む

0 968
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Stop playing dumb, you were definitely rummaging around for food in my trash. わざと知らないふりを止めて、あなたは間違いなく私のゴミで食べ物を探していた。 「Playing dumb」はわざと知らないふりをするという意味の表現です。他人から情報を隠したい時、事態を悪化させたくないとき、証拠を隠したいときなどに使用されることが多いです。悪意のある目的で使われることもあれば、他人を傷つけずにそれ以上の問題を避ける目的でも使われます。 Oh, I suppose the crow was just feigning ignorance when it was rummaging through my garbage for food. 「ああ、カラスが私のゴミを食べ物を求めてあさっていたのは、ただの知らないふりだったんですね。」 The crows were playing possum in front of my house, rummaging through the trash for food. カラス達が我が家の前でふりをして、食べ物を求めてゴミをあさっていました。 Feigning ignoranceは「知らないふりをする」という意味で、情報を知っているが故意に知らないかのように振舞う状態を指します。一方、"Playing possum"はもともと「死んだふりをするハリモグラ」から来ていますが、現在は危険から逃れるため、または敵を欺くために弱さや無力さを装う行為を指します。したがって、これらのフレーズを使い分ける際は、目的や状況によります。"Feigning ignorance"は一般的に情報を隠すために使われ、"Playing possum"は危険からの防衛や攻撃を計画するために使われます。

続きを読む

0 3,023
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

How long did you have to pay your dues before opening this restaurant? このレストランを開く前に、どのくらい下積み時代を経験しましたか? 「Pay your dues」は直訳すると「会費を払う」ですが、実際の意味は「苦労を経鎖」または「必要な経験を積む」です。このフレーズは英語のイディオムであり、一般的には試練や困難な状況を経ることによって、スキルや地位、敬意を得るという意味合いで使われます。たとえば、若手の歌手が成功するために苦労しながらも経験を積んでいく過程を「pay your dues」と表現することが一般的です。 How many years did you spend climbing the ladder before becoming the owner chef of this restaurant? 「このレストランのオーナーシェフになる前に、どのくらいの年数を下積みとして過ごしましたか?」 How long did you spend paying your dues in the trenches before you opened this restaurant? このレストランを開く前に、「下積み時代」は何年くらい続いたのですか? Climbing the ladderは、特にキャリアや社会的地位を上げていくプロセスを指す言葉です。一歩一歩、順位や地位を上っていく様子を表します。一方、"Paying your dues in the trenches"は、困難な仕事や過酷な環境で必要な経験を積んでいくことを意味します。これはある程度の苦労や厳しい経験をしなければならない状況を指すことが多く、労働環境や条件が厳しい中で必要なスキルや経験値を得ることを表します。

続きを読む

0 838
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You seem to be having a blast promoting and supporting your favorite K-Pop star. 韓流スター推しのために活動するのが楽しそうだね。 アーティストやパフォーマーを支援するということは、彼らの音楽や作品を購入したり、ライブやコンサートに出席したり、SNSで彼らの作品を広めたりすることを指します。日常的にそのアーティストをチェックし、新曲や新作品のリリースにすぐ気づくことができる大ファンやスーパーファンが特にこのような活動を行うことが多いです。また、特定のイベントやキャンペーンで、そのアーティストを応援しようという人々が集まることもあります。 You really seem to enjoy your fangirling trip to Korea to meet your K-pop star. 君の韓流スターに会いに行くための韓国行きの推し活、本当に楽しそうだね。 Your stan culture looks like a blast, heading all the way to Korea to meet your K-pop idol! 君の推し活、楽しそうだね。韓国までK-POPスターに会いに行くなんて! Fangirlingや"fanboying"は主にある人物、グループ、映画、テレビ番組などに対する非常に熱狂的なファンであることを表す際に使われます。一方、"Stan culture"はエミネムの曲 "Stan"から来ており、ある人物やグループに対する執着や願望が極端なレベルまで行きすぎてしまったファンを意味します。"Stan"は一般的にはネガティブな意味合いを持つことが多いです。つまり、ファンガーリングやファンボーイングは一般的な熱狂的なファンを指し、スタンカルチャーは過度な執着を示すファンを指します。

続きを読む

0 1,765
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What are synthetic fibers made from, teacher? 先生、合成繊維は何から作られていますか? 合成繊維(シンセティックファイバー)は、石油等の化学製品から作られ、天然の繊維より強度や耐水性、耐久性に優れる特徴があります。また、色や形状、性能を自由に変えることができます。そのため、衣類や家具のカバー、カーペットなど幅広い分野で利用されています。しかし、環境への影響が指摘されており、リサイクルやバイオマス由来の合成繊維の研究も進んでいる分野です。 What are man-made fibers made from, teacher? 「先生、合成繊維は何から作られていますか?」 What are artificial fibers made from? 「合成繊維は何から作られていますか?」 Man-made fiberと"Artificial fiber"は基本的に同じ意味で、自然には生じない人工的に作られた繊維を指します。しかしながら、ニュアンスとしては"Man-made fiber"はより技術的な側面を強調し、特に科学者や技術者など住む専門家が使用します。一方、"Artificial fiber"は広範囲の人々によって使われ、より一般的な表現です。そのため、専門的な文脈では"Man-made fiber"、一般的な会話では"Artificial fiber"が使われます。ただし、日常生活でこれらの用語を頻繁に使い分けるシチュエーションは少ないでしょう。

続きを読む