プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 987
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't hesitate to ask for help if you need it. There's no need to be struggling on your own. 困ったことがあったら、遠慮せずに助けを求めてね。一人で悩んでいる必要はないよ。 「Struggling on your own」は、「一人で苦闘する」や「自力で問題を解決しようとする」などの意味を含む表現です。何かに挑戦しているが、その過程で困難に直面している状態を指すことが多いです。特に、他人の助けを借りず、自分だけの力で何とかしようとしている状況を表します。使えるシチュエーションとしては、新しいスキルを学んでいる時、問題を解決しようとしている時、新しい環境に適応しようとしている時など、自己啓発や自己改善の過程での困難や挑戦を話題にする際に使用します。 Don't try to battle your demons alone, kids. If you're struggling with something, always feel free to talk to me about it. 「困ったことがある時は、自分だけで闘わないでね、子供たち。何かで悩んでいたら、いつでも私に話してね。」 Don't be wrestling with your thoughts alone when you have a problem, always feel free to talk to us. 困ったことがあったら、1人で思い詰めないで、いつでも私たちに話してね。 Battling your demons aloneは、自分自身の内面的な問題や困難、挑戦、恐怖、依存症などと一人で闘っている状況を指す表現です。一方で、Wrestling with your thoughts aloneは、困難な決定を下す必要があるか、問題や悩みを一人で考えている状況を指します。前者はより深刻な精神的な闘いを暗示し、後者は一般的な思考のプロセスや瞑想を示しています。

続きを読む

0 1,293
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You always say one word too many, don't you? 「あなたはいつも一言余計なことを言うんだよね。」 one word too manyは、余計な一言、不適切な発言、口が滑ってしまった状況を指す英語の表現です。自分や他人が言わなければよかったこと、あるいは言うべきではなかったことを言ってしまったときに用いられます。例えば、秘密を漏らしてしまった、人を傷つけるようなことを言ってしまった、場の空気を壊してしまったなどの状況で使われます。 You always seem to put your foot in your mouth, don't you? 君、いつも余計なことを言って自分で困ることになるんだよね。 You always spill the beans, don't you? 「いつも余計なことを言うよね。」 「Put your foot in your mouth」は自分自身が無意識に失言や失礼なことを言ってしまったときに使います。自分が不適切な発言をしたことで他人を傷つけたり、困惑させる状況を指す言葉です。一方、「Spill the beans」は秘密を誤ってまたは意図的に漏らしてしまった場合に使われます。つまり、誰かがまだ公になっていない情報を暴露することを指します。これらのフレーズは両方とも言葉を通じて何かを間違えた状況を表すが、前者は言葉遣いの失敗、後者は情報管理の失敗を指す。

続きを読む

0 960
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please write down every single word I say. 「私が言ったことを一言一句書き漏らさないでね。」 「Every single word」は「一つ一つの言葉」や「全ての言葉」を意味します。強調のニュアンスがあり、相手の発言全体を注意深く聞いたり、全ての詳細を理解したりすることを表現します。例えば、「彼の話の全ての言葉を覚えている」や「彼女の手紙の一言一句を理解した」などのシチュエーションで使います。 Please make sure to write down every utterance. 「一言一句、書き漏らさないでね。」 Please make sure to write down each and every word I say. 私が言ったことを一言一句書き漏らさないでね。 Every utteranceは、話し手が発する全ての言葉やフレーズを指します。主に、その人の話全体や、その中の特定の情報に注目する際に使います。一方、Each and every wordは、個々の単語に重きを置き、それぞれの単語が非常に重要であることを強調します。詩や歌詞、重要なスピーチなど、単語一つひとつが重要な場合に使われます。

続きを読む

0 985
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, when you are asked to give a brief introduction of yourself or to make a quick appeal, it is often referred to as an Elevator Pitch. 英語では、自己紹介を求められたり、簡単にアピールをするように言われたとき、それはよく「エレベーターピッチ」と呼ばれます。 エレベーターピッチは、一緒にエレベーターに乗った相手に自分や自分のビジネスを短時間(約30秒〜1分)で効果的に紹介するスピーチのことを指します。ビジネスや起業の世界では、投資家にプロジェクトを説明したり、新商品をPRする際によく使われます。また、就職活動の際に自己PRとして用いることもあります。自己の価値を簡潔に伝え、相手の関心を引くことが重要です。 Hello everyone, I'm John, a passionate graphic designer who turns ideas into visual stories. 「皆さん、こんにちは。私はジョンと言います。情熱的なグラフィックデザイナーで、アイデアを視覚的なストーリーに変えることが得意です。」 Hi, I'm John, an innovative software developer with a passion for turning ideas into reality! こんにちは、私はジョンで、アイデアを現実に変えることに情熱を注いでいる革新的なソフトウェア開発者です! ネイティブスピーカーは、一方でOne-liner pitchは商品やサービスの主要な価値を短く、簡潔に伝えるために使う。一方で、Tagline pitchは、ブランドの特徴や個性を表現するキャッチーで覚えやすいフレーズとして使われる。一般的には、One-liner pitchはビジネスやセールスの状況で使われ、Tagline pitchはマーケティングや広告で使われる。

続きを読む

0 1,517
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

At first glance, the manager seems calm, but he's actually quite short-tempered, isn't he? 「部長は一見穏やかな感じだけど、実は非常に短気よね?」 「At first glance」は、「一見したところでは」や「最初に見たときは」という意味を持つ英語表現です。初めて何かを見た際の印象や感想を表すときに使われます。しかしその後の情報や経験によってその初めの印象が変わることを暗示することが多いです。「At first glance, the problem seems simple, but it's actually quite complex.」(一見すると問題は簡単そうに見えますが、実際はかなり複雑です)のように使います。 The manager seems calm upon first sight, but he's actually quite short-tempered, isn't he? 「部長は一見穏やかな感じだけど、実は非常に短気だよね?」 At first blush, the department head seems calm, but he's actually quite short-tempered, isn't he? 「部長は一見穏やかに見えるけど、実は非常に短気だよね?」 Upon first sightは、最初に何かを見た瞬間について話すときに使われます。一方、At the first blushは、最初の印象や反応を指す言葉で、視覚だけでなく他の感覚や考えにも使われます。例えば、新しいアイデアについて初めて聞いたときの反応を表現するのに使います。

続きを読む