プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 1,600
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Can I have a drink with that, please? それと一緒に飲み物もお願いできますか? 「Can I have a drink with that, please?」は、「それにドリンクをつけてもらえますか?」という意味です。レストランやカフェなどで食事やデザートを注文した後に、飲み物も一緒に注文したいときに使います。また、セットメニューを注文する際に、飲み物を選択するときにも使えます。敬語を使っているので、フォーマルな場面でも利用可能です。 Could I get a beverage with that, please? その料理と一緒に飲み物もお願いします。 May I have a drink to go with that, please? I'd like them to be served together. 「それと一緒に飲み物はいただけますか?一緒に運んでいただけるとありがたいです。」 両方のフレーズは飲み物を注文する際に使うことができますが、ニュアンスの違いは微妙です。「Could I get a beverage with that, please?」は直訳すると「それに飲み物をもらえますか?」となり、リクエストの形をなしています。一方、「May I have a drink to go with that, please?」は「それに合う飲み物をもらえますか?」となり、食事の組み合わせやペアリングに対する意識が感じられます。具体的なシチュエーションとしては、前者はファストフード店などカジュアルな場所、後者はレストランなど少しフォーマルな場所で使うと自然です。

続きを読む

0 1,531
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Waiter: Would you like to order drinks now? Customer: I'll order drinks later, please. ウェイター: すぐに飲み物を注文しますか? お客様: 後で飲み物をお願いします。 「I'll order drinks later, please.」は、「後でドリンクを注文します」という意味です。このフレーズはレストランやカフェなどで、ウェイターやウェイトレスが最初にドリンクの注文を取る際に、まだ何を飲むか決めていない、または食事の注文を先にしたいときに使います。この表現を使うことで、自分のペースでメニューを見たり、飲み物を選んだりする時間を確保できます。また、丁寧な表現なので、日本のサービス業でも使えます。 Can we have the drinks later, please? 「飲み物は後でお願いします。」 We'd like the drinks to come after, please. 「飲み物は後でお願いします。」 Can we have the drinks later, please?は直訳すると「私たちは後でドリンクをもらえますか?」となり、ある程度具体的な時間や順番を指していると感じられます。例えば、食事の最中にウェイターがドリンクを持ってきたときに、食事が終わってから飲みたいときに使う場面が考えられます。 一方、We'd like the drinks to come after, please.は直訳すると「私たちはドリンクが後で来るようにしたいです」となり、より抽象的な時間や順番を指していると感じられます。例えば、注文をする際に最初に食事が来てからドリンクが来るようにしたいときに使う場面が考えられます。

続きを読む

0 1,039
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That actor is really in high demand these days, isn't he? 「あの俳優は最近、本当に引く手あまただよね?」 「In high demand」は「非常に需要が高い」や「大人気」という意味で、商品やサービス、人物などが多くの人々から求められている状態を表します。新商品が発売されて売れ行きが良いときや、特定のスキルを持った人材が企業から引く手数多に求められているときなどに使われます。また、特定の時期やイベントに応じて、一時的に需要が高まることを表すのにも使用されます。例えば、クリスマスシーズンのおもちゃや、夏休みの旅行先などが「in high demand」になります。 That actor is really a hot commodity right now, everyone wants a piece of him. 「あの俳優は今、本当に人気者で、みんな彼を引き寄せているんだよ。」 That actor is really riding high right now; he's much sought after. 「その俳優は今本当に絶好調だね。彼は非常に引く手あまただよ。」 Hot commodityは主に物やサービスに使われ、一時的に人気が高まっていることを示します。例えば、新発売のスニーカーや人気の映画チケットなどが該当します。一方、Much sought afterは物や人に対して使われ、長期的に需要が高いことを示します。例えば、高度なスキルを持つプロフェッショナルや希少なアンティークなどが該当します。これは一時的な流行ではなく、広範で持続的な価値を示しています。

続きを読む

0 918
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Close the drawer of your desk, please. 「机の引き出しはちゃんと閉めてください。」 Close the drawerは文字通り「引き出しを閉めて」という意味です。使用シチュエーションとしては、たとえば誰かが引き出しを開けたままにしていて、それが邪魔になってしまった場合や、片付けや整理整頓をしている時に使われます。また、秘密を保管している引き出しを誰かが開けてしまった時に、それを閉じてほしいという意味でも使うことができます。 Shut the drawer of your desk, please. 「机の引き出しはちゃんと閉めてね。」 Pull the drawer in, please. 「引き出しをちゃんと閉めてください。」 Shut the drawerは引き出しを閉める時に一般的に使われ、特にその方法や動作について特定の指示は含まれていません。一方、Pull the drawer inは引き出しを手で押し込んで閉めるという動作を具体的に指示しています。Pull inは物理的な動きを強調するために使われ、物をその元の位置に戻すことを意味します。したがって、Pull the drawer inは通常、引き出しが完全に開いていて、それを閉める必要がある状況で使われます。

続きを読む

0 642
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm thinking of trying to hold him back from quitting the job. 彼が会社を辞めないように引き止めようと思っています。 「Hold someone back」は、直訳すると「誰かを抑える」や「後ろに引っ張る」などの意味になりますが、比喩的な意味合いとしても使用されます。その場合は、誰かが進歩や成功を達成するのを遅らせる、または阻止するという意味になります。例えば、ある人がプロジェクトを進めるのに必要な情報を提供しない場合、「彼は私たちを引き止めている」と使うことができます。また、物理的に誰かを止める、例えば乱闘から友人を引き離すなどの場面でも使えます。 I'm planning to try to keep my coworker from leaving the company. 同僚が会社を辞めないように、私は引き止めようと思っています。 I'm trying to dissuade him from leaving the company. 「彼が会社を辞めないように説得しようと思っています。」 Keep someone from leavingは物理的あるいは感情的な方法で直接的に人を止めることを意味します。例えば、ドアを塞いだり、泣いて頼んだりするなどです。 一方、Dissuade someone from goingは説得や理由を挙げることで相手が自分で行くことをやめる決断をするように働きかけることを示します。これはより間接的で、一般的には対話や議論を通じて行われます。 したがって、これらのフレーズは似ていますが、直接的な行動か間接的な説得かという点で異なります。

続きを読む