Muさん
2023/05/22 10:00
一見 を英語で教えて!
会社で、同僚に「部長は一見穏やかな感じだけど、実は非常に短気よね」と言いたいです。
回答
・At first glance
・Upon first sight
・At the first blush
At first glance, the manager seems calm, but he's actually quite short-tempered, isn't he?
「部長は一見穏やかな感じだけど、実は非常に短気よね?」
「At first glance」は、「一見したところでは」や「最初に見たときは」という意味を持つ英語表現です。初めて何かを見た際の印象や感想を表すときに使われます。しかしその後の情報や経験によってその初めの印象が変わることを暗示することが多いです。「At first glance, the problem seems simple, but it's actually quite complex.」(一見すると問題は簡単そうに見えますが、実際はかなり複雑です)のように使います。
The manager seems calm upon first sight, but he's actually quite short-tempered, isn't he?
「部長は一見穏やかな感じだけど、実は非常に短気だよね?」
At first blush, the department head seems calm, but he's actually quite short-tempered, isn't he?
「部長は一見穏やかに見えるけど、実は非常に短気だよね?」
Upon first sightは、最初に何かを見た瞬間について話すときに使われます。一方、At the first blushは、最初の印象や反応を指す言葉で、視覚だけでなく他の感覚や考えにも使われます。例えば、新しいアイデアについて初めて聞いたときの反応を表現するのに使います。
回答
・at first glance
・at a glance
at first glance
「一見」という意味です。glance で「ちらっと見る」という意味になります。
例文
At first glance, manager looks calm but he is actually very short-tempered.
「部長は一見穏やかそうに見えるけど、実はとても短気ですね。」
calm「落ち着いている」、short- temper 「短気」と言います。
at a glance
こちらも同じく「一見、パッと見は〜」の意味になります。
例文
At a glance, he doesn’t look reliable, but he always gives others a hand if needed.
「一見(パッと見)頼りなさそうに見えるけど、必要とあらばいつも他の人を助けています。
もう一つ似た表現でat first sightもあります。
「一見、最初見た感じ」という意味です。
love at first sight「一目惚れする」は良く聞くフレーズですね。
例文
At first sight, it might not look like he is thinking about his future career seriously .
「一見、彼は将来の職について真剣に考えてない様に見えるかも知れません。
参考にしてみて下さい。