プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
On behalf of my father, I would like to express our gratitude for your assistance. 父に代わって、あなたの援助に対する感謝の意を表明したいと思います。 「On behalf of my father, I would like to express our gratitude.」は、「父の代わりに、私たちの感謝の意を表したいと思います。」という意味です。この表現は、父が直接感謝の意を伝えることができない場合や、父と一緒に感謝の意を示したい場合などに使います。例えば、父が病気で対面できない時や、公の場で家族全体の感謝の意を伝えたい時などに用いられます。 I'm thanking you for my father. 父に代わって、あなたに感謝します。 My father couldn't be here today, but I extend my father's heartfelt thanks to you for all your help and support. 父は今日ここに来られませんが、皆さんのご支援と助けに対して、父に代わって心からの感謝の意を申し上げます。 "I'm thanking you for my father"は、あなたが直接感謝の意を伝えている状況で使用します。例えば、あなたの父親が直接感謝の言葉を言えない状況(体調不良や遠方にいるなど)である時に使います。 一方、"I extend my father's heartfelt thanks to you"は、あなたが父親の代わりに深く感謝の意を伝えたいときに使います。この表現は、あなたが父親の感謝の意をより強く、より感情的に伝えたいときに用いられます。
Stop taking out your frustrations on your little sister. 「妹に対して自分のフラストレーションをぶつけるのはやめてください。」 「Taking out one's frustration on someone/something」は、「自分のイライラや不満を他人や何かにぶつける」という意味です。ストレスを抱えていて、その発散先として無関係な人や物に八つ当たりする行為を指します。例えば、仕事で上司から怒られた後、家に帰って家族に当たる、といったシチュエーションで使われます。この表現は基本的に否定的な意味合いを含むため、他人に対しては使わない方が良いでしょう。 Stop venting your anger on your little sister whenever something goes wrong. 何か問題が起こるたびに妹に八つ当たりするのはやめてください。 Stop displacing your anger on your sister whenever something goes wrong. 何か嫌なことがある度に妹に八つ当たりするのはやめてください。 "Venting one's anger"は、怒りを公に表現することを指し、その感情を解放することを目的としています。これはしばしば大声を出す、壁を叩くなどの行動に見られます。一方、"Displacing one's anger"は、怒りを他の人や物に向けることを意味します。これは元々の怒りの原因に直面するのが困難または不可能な場合に起こります。例えば、上司に怒っているが直接伝えられないので、代わりに同僚や家族に怒りをぶつける場合などです。
The fin on the back of the fish is called the dorsal fin. 魚の背中のひれは、背びれと呼ばれます。 ドルソルフィンは、魚類や海洋哺乳類(例:クジラやイルカ)の背中側に存在するヒレのことを指します。このフィンは、水中でのバランス維持や方向転換、さらには自身の存在を他の生物に知らせるなどの役割を果たします。また、外見上の特徴としてもよく目立ち、種類を見分ける際の手がかりとなることがあります。使えるシチュエーションとしては、魚類や海洋生物の解説、生態系や環境問題についての議論、または水族館や自然教育の現場などが考えられます。 魚の背中のひれは、Back finと呼ばれます。 魚の背びれは英語で Top fin と言います。 "Back fin"と"Top fin"は、魚の体の異なる部分にある鰭を指す言葉です。"Back fin"は魚の背中部分にある鰭を指し、"Top fin"は魚の最上部、つまり背中の上にある鰭を指します。これらの言葉は、魚の解剖学や釣り、水族館などのコンテキストで使われます。一般の日常会話ではあまり使われることはないでしょう。
Why don't we try streaming videos of our pet too? 「ウチもペットの動画配信をやってみない?」 ビデオストリーミングとは、インターネットを通じて動画をリアルタイムで視聴する技術のことを指します。映画やドラマ、ライブ配信など、さまざまなコンテンツを自分の好きな時間に視聴することができます。また、ビデオ会議やオンライン授業など、ビジネスや教育の場でも活用されています。ネット環境があればどこでも視聴可能なため、外出中や移動時間でも利用できます。 Why don't we try streaming videos of our pet at home? 「家でペットの動画を配信してみるのはどうだろう?」 Why don't we try live broadcasting our pet's videos too? 「ウチもペットの動画配信をやってみない?」 "Streaming video"は、ビデオコンテンツがインターネットを通じてリアルタイムで視聴者に配信されることを指します。これは、NetflixやYouTubeのようなプラットフォームで映画やテレビ番組、音楽ビデオなどを視聴する際に使用されます。 一方、"Live Broadcasting"は、テレビやインターネットでリアルタイムで行われるイベントやニュースなどを視聴者に配信することを指します。これは、スポーツイベントやニュース番組、ライブコンサートなどが放送される際に使用されます。 両者の主な違いは、"Streaming video"は事前に録画されたものを配信するのに対し、"Live Broadcasting"はリアルタイムで行われるイベントを配信することです。
This is when you need to hang in there. 「ここは『hang in there』を使うべき瞬間だよ。」 「Hang in there」は、直訳すると「そこにぶら下がって」になりますが、実際の使い方としては、「頑張って」「諦めずに」「持ちこたえて」などの意味合いで使われます。特に、辛い状況や困難な状況を乗り越えるように人を励ます時に使用されます。また、何か状況が改善するまで待つようにという意味でも使われます。例えば、病気の友人に「回復するまで頑張ってね」と言いたい時や、厳しい試験期間中の学生に「試験が終わるまで頑張りきろう」と励ます時などに使うフレーズです。 This is the time to stay strong. これが「ここが踏ん張り時」です。 Even though it's tough, this is the time to hold your ground. たとえ辛くても、ここが踏ん張り時だ。 "Stay strong"は、主に精神的、感情的または物理的な困難に直面している人に対して使われます。誰かがつらい経験をしている時や困難を乗り越えようとしている時に、励ましや支持を表すフレーズです。 一方、"Hold your ground"は、誰かが自分の立場や意見を守るように指示するとき、または譲らないように勧めるときに使われます。これは、討論、議論、または物理的な対立など、ある種の対立のコンテキストでよく使われます。