プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 1,171
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Your story really struck a chord with me. あなたの話は本当に私に響きました。 「It struck a chord with me」は、「それは私の心に響いた」「共感した」といった意味を持つ英語の表現です。ある話題や意見、体験などが自分の感情や経験と深く共鳴し、強く感じ入るときに使います。例えば、映画や曲、スピーチなどに感銘を受けた時や、他人の経験談が自分の過去の体験と重なった時などに使えます。 It really hit me when I first met you. 「初めてあなたに会った時、本当にビビっときたんだ。」 When I first met you, something just resonated with me. 初めてあなたに会ったとき、何かが僕の中でビビっときました。 It really hit meは、情報や出来事が突然深く理解され、感情的な影響を与えた時に使います。例えば、失った人の悲しみや突然の悲報など。 一方、It resonated with meは、情報やアイデアが自分自身の経験や信念と深く共鳴した時に使います。これはよりポジティブな影響を示し、強く同意または共感を示すときに用いられます。

続きを読む

0 494
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We often refer to abandoned, decaying buildings from recent eras, such as defunct hotels from the bubble economy period or empty houses that still retain a sense of life, as ruins. 私たちはしばしば、バブル経済期の廃業したホテルや、まだ生活感が残る空き家など、自分の生きた時代に近い荒れた建物を「廃墟」と呼びます。 「Ruins」は日本語で「遺跡」や「廃墟」と訳されます。古代文明の残された建造物や、戦争や災害などで荒廃した建物を指す言葉です。歴史的価値がある場合や、かつての華やかさを偲ばせる場合に使われます。またメタファーとして、かつての栄光を失った状態を表すのにも使われることがあります。例えば、「彼の人生は廃墟と化した」といった具体的なシチュエーションで用いられます。 That derelict building over there used to be a bustling hotel during the bubble era. 「あそこにある荒れた建物は、バブル時代には賑やかなホテルだったんだよ。」 We often refer to such dilapidated buildings from our own time, like defunct hotels from the bubble era or vacant houses that still have a smell of life, as abandoned structures. 私たちは自分たちの生きた時代の荒れた建物、たとえばバブル期の廃業したホテルや生活の匂いが残る空き家などを、「廃墟」と呼びますが、英語ではそれらをabandoned structuresと呼びます。 Derelict buildingは通常、建物が長期間使用されていない状態を指し、その結果、損傷や荒廃が進んでいることを意味します。一方で、Abandoned structureは任意の建築物や構造物が放棄され、もはや使われていない状態を指します。これらの用語は似ていますが、derelictは一般的に状態の悪さを強調し、abandonedは状態よりも所有や使用の状況に焦点を当てます。

続きを読む

0 517
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't worry about what others have said in the past. They speak from their own economic sense and common sense. 昔の自分が他人から言われたことを気にしないで。他人は自分の経済感覚と常識から物を言っているだけだから。 「One's own common sense」は、「自分自身の常識」を意味します。これは個々の人が持つ基本的な知識や判断力を指し、他の人とは異なる場合もあります。日常生活の一般的な状況や問題解決において役立つ基礎的な理解や知識を指します。例えば、「それは一般的な常識だ」というときや、「彼は常識がない」と非難するときなどに使われます。また、ある人が特定の行動を取るべきかどうかを判断する際にも、「自分自身の常識」を頼りにすることがあります。 Don't worry about what others have told you in the past. People speak from their own financial sensibilities and common sense. 「過去に他人から言われたことを気にするな。人々は自分自身の経済感覚と常識から物を言うんだ。」 Don't worry about what others have said to you in the past. People speak from their own financial sense and common sense. 「過去の他人からの言葉を気にしないで。人々は自分自身の経済感覚や常識から物事を言うから。」 Personal judgementとOne's own intuitionは似た意味を持つが、それぞれ異なるニュアンスを持つ。 Personal judgementは一般的には、事実や情報に基づいて意思決定を行う能力を指し、それはしばしば論理的思考や理性によって導かれる。例えば、投資やビジネスの決定などに使われる。 一方、One's own intuitionは無意識的な理解や感覚を指す。これは具体的な証拠や理論に基づいているわけではなく、むしろ本能的な感じや直感によって導かれる。例えば、誰かを初めて会ったときの印象や、何かが間違っていると感じるときなどに使われる。 それぞれの言葉は状況や文脈によって使い分けられる。

続きを読む

0 919
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

By the way, today is the day for the evacuation drill, isn't it? 「そういえば、今日って避難訓練の日だよね?」 「Evacuation drill」は「避難訓練」を意味します。火災、地震、洪水など、緊急時に安全に避難するための訓練を指します。学校、企業、公共施設などで定期的に行われ、どのように適切に行動すべきかを学びます。また、火災や地震などが発生した際にどのようなルートで避難するべきか、安全な場所はどこかなどを確認します。また、訓練でしか体験できない緊急時の緊張感や混乱を体験し、実際の緊急時にパニックにならないよう心構えを養うことも重要な目的の一つです。 By the way, today is the day for the emergency drill, isn't it? 「そういえば、今日って避難訓練の日だよね?」 By the way, today is the disaster preparedness drill, isn't it? 「そういえば、今日って避難訓練の日だよね?」 Emergency drillは一般的な緊急事態に対する訓練を指し、火災、地震、射撃事件など、特定の緊急事態が発生したときの対応手順を練習します。一方、Disaster Preparedness Drillは大規模な自然災害や人災に対する対応訓練を指します。これは通常、地震、洪水、ハリケーンなどの大規模災害に対する避難手順や救援活動を練習します。両者の主な違いは、Emergency drillがより広範で一般的な緊急事態に焦点を当てているのに対し、Disaster Preparedness Drillは特に大規模な災害に特化していることです。

続きを読む

0 4,202
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm going to use a buy back service to sell my old laptop. 私は古いラップトップを売るために、買い取りサービスを利用するつもりです。 「Buy back」は、主に企業が自分の発行済み株式を市場から買い戻す行為を指す言葉です。企業が自己株式を買い戻す理由は、株価の維持や上昇、株主への利益還元、自社株式の供給量を減らして希少価値を上げるなどがあります。また、物品や商品を買い戻す場合も「Buy back」と言います。例えば、リサイクルショップが一度販売した商品をまた買い戻す場合などが該当します。 I'd like to use the buyback service for some items I no longer need. 「不要になったいくつかのアイテムを買い取ってもらうために、買い取りサービスを利用したいです。」 In English, the service of buying unwanted items is often referred to as acquisition service. 英語では、不要な物品を買い取るサービスはしばしば「アクイジションサービス」と呼ばれます。 Purchaseは通常、金銭を交換に何かを手に入れる行為を指します。つまり、店で物を買うときなどに使います。一方、Acquireはもっと広範で、購入だけでなく、贈り物、交換、獲得などの方法で何かを手に入れるときに使います。また、Acquireはビジネスの文脈で会社が他の会社を買収するときにも使われます。

続きを読む