プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Even if it's tough, just keep plugging away and you'll see results. たとえ辛くても、ただひたすらに頑張り続ければ結果が見えてくるよ。 Keep plugging awayは「粘り強く続ける」「諦めずに努力する」などの意味を持つ英語のフレーズです。何か困難な課題に直面している場合や、目標に向かって進んでいる場合などに使われます。また、自分自身を励ます意味でも、他人に対して励ましや応援の意味でも使えます。例えば、試験勉強やダイエット、仕事のプロジェクトなど長期間にわたる努力が必要な場面で使われることが多いです。 You're doing great. Just keep plugging away. 「君は上手くやっているよ。ただコツコツと努力し続けてね。」 This project seems overwhelming, but just keep chipping away at it and eventually you'll finish. このプロジェクトは圧倒的に見えるかもしれませんが、少しずつ取り組み続けていれば、最終的には終わりますよ。 Keep grinding awayは、特定の目標に向かって継続的に努力し続けることを指します。特に困難な状況や挑戦的な課題に対して使われます。一方、「Keep chipping away at it」は、大きな課題やプロジェクトを小さな部分に分けて少しずつ進行させることを指します。これは時間と粘り強さが必要なタスクに対してよく使われます。
If you don't mind it, then it's fine, right? 「それが気にならないなら、それでいいんじゃない?」 この表現は、相手があなたの行動や提案に抵抗感を持たないなら、その行動や提案は問題ないと意味します。相手に許可や同意を求めるシチュエーションで使います。例えば、相手の物を借りるときや、相手の意見を確認する時に使うことができます。また、相手があなたの行動に対して不快感を示さなかった場合にも使えます。 If it's not a bother, then it's okay, isn't it? これは問題ないよね、それが気にならなければ? If it's not an inconvenience, it's all good, isn't it? 「それが迷惑じゃないなら、問題ないじゃん?」 「If it's not a bother, then it's okay, isn't it?」は相手があなたに何かを依頼するシチュエーションで、その依頼があなたにとって迷惑でなければ、それは大丈夫だという意味です。それに対して、「If it's not an inconvenience, it's all good, isn't it?」は、あなたが何かを提案するシチュエーションで使われ、その提案が相手にとって不都合でなければ、それは全て良いという意味です。
She has a knack for being talkative. 彼女は話好きだという特技を持っています。 「Being talkative」は、話好き、おしゃべりという意味の英語表現です。一般的には、誰かが多くを話す傾向があることを表すときに使われます。特に、一方的に多くを話し、他人が話す機会をあまり与えない人を指すことが多いです。また、人によっては「話すことが多い」ことをポジティブに捉える一方で、他の一部の人々はそれをネガティブな特性とみなすこともあります。したがって、その使用は文脈や視点によります。状況としては、友達とのカジュアルな会話や人物の特性を説明するときなどに使えます。 She never stops talking. 「彼女は話すのをやめない。」 She really has the gift of gab, don't you think? 彼女、本当に話すのがうまいと思いませんか? Chattyとhaving the gift of gabは共に話好きを表す表現ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションには違いがあります。Chattyはよく話す、おしゃべりな人を指す一般的な形容詞で、ポジティブでもネガティブでも使えます。一方、having the gift of gabは話術に長けている、説得力がある人を指し、特に営業や政治家など、話し方が重要となる職業に対して使われます。この表現は一般的にポジティブな意味合いを持ちます。
It's said to be the American way, but I don't really get it myself. 「それはアメリカ流だと言われているけど、自分自身ではよくわからないんだ。」 「それがアメリカ的な方法だ」というフレーズは、その行為や考え方がアメリカの文化や価値観を反映していることを示します。多くの場合、個人主義、自由、機会の平等など、アメリカの基本的な信念や原則を指します。このフレーズは、他の文化と比較してアメリカのやり方を説明したり、アメリカの行動や慣習を正当化したりする際に使われます。 They say it's the American style, but I really don't see it myself. 「それはアメリカ流だと言われるけど、自分ではわからないよ。」 It's touted as the American approach, but I honestly don't see it myself. 「それはアメリカ流だと言われていますが、正直、自分ではわからないんですよ。」 「They say it's the American style.」はアメリカ流であるという一般的な意見や認識を伝える際に使われます。対して、「It's touted as the American approach.」はその方法やアプローチがアメリカ流であると強く推奨または宣伝されていることを表現します。「touted」は強調や推奨の意味を含むため、より強い主張や説得力が必要な状況で使われます。
That vintage clothing cost me an arm and a leg, I was so surprised! そのヴィンテージの服は私にとってかなり高額だったので、びっくりしました! 「Cost an arm and a leg」は英語のイディオムで、「非常に高価である」ことを表します。文字通り訳すと「腕と脚に値する」となり、つまり非常に高価な費用がかかるという意味です。例えば、高級レストランで食事をしたときや、ブランド品を購入したときなど、多額の費用がかかった時に使われます。 I sold some old clothes and the amount I got nearly broke the bank. I was shocked! 古着を売ったら得た金額が予想外に高くて、まるで銀行が破産するかのようでした。びっくりした! I put my vintage clothes up for sale and ended up paying through the nose. It was way more than I expected. 私はヴィンテージの服を販売したのですが、予想外に高額で、結局たくさん払うことになりました。思っていたよりもずっと高かったです。 Break the bankは大金を使う、または自身の財政を困難にするような出費を指す表現です。例えば、高価な商品を買ったり、贅沢な旅行をしたりする場合などに使います。一方、Pay through the noseは、不必要に高額な金額を支払うことを意味します。そのため、価格が適正ではないと感じる場合や、高利貸しや不当な税金など、過剰な費用を支払う状況で使われます。これらのフレーズは両方とも高額な出費を示しますが、Break the bankは自分で選んだ出費、Pay through the noseは選択の余地がない出費を指すことが多いです。