プロフィール
Anteiku
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :59
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はAnteikuです。現在、チェコに住んでおり、以前はオーストリアで学びました。異国での生活は、私の英語学習と教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と楽しさを私に教えました。この経験は、英語を単なる言語ではなく、文化やアイデンティティを共有する手段として理解するようになりました。
英検では最上位の資格を取得し、英語の広範な理解と応用力を示しています。さらに、TOEICでは930点の高得点を獲得しており、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
持ってきてとお願いする時は基本bringを使いますが、deliverやsend upを使って表現することもできます。 can youではなくcould youやcan you pleaseを使うとより丁寧になります。 例文 Is it possible to have some amenities "delivered" to my room? 部屋までアメニティーを持ってきていただくことは可能でしょうか? Could you please "send up" some amenities to my room? アメニティーを私の部屋まで持ってきていただけないでしょうか?
"no choice"は他に選択肢がなかったという意味になりしょうがないと表現したいときに使えます。 "things happen"はそういうこともある、仕方がないといった状況で使うことができます。 例文 I had "no choice" but to stay home because of the heavy rain and the flooded streets. 大雨で道路が冠水していたのでしょうがなく家にいた。 I'm so sorry. It's okay, "things happen". 本当にごめんなさい。大丈夫だよ、しょうがないよ。
"crack watermelon"はスイカ割りと表現したいとき一番使います。"crack"と"bust"は割る、壊すというニュアンスで使います。スイカ割りは日本では有名なゲームですが、海外では知らない人も多いのでルールを教えてあげた方がいいかもしれません。 例文 "Watermelon bust" is a game where a blindfolded player tries to break a watermelon with a stick. スイカ割りとは、目隠しをした人が棒でスイカを割るゲームである。 Hey mike, let's "crack watermelons". ねえマイク、一緒にスイカ割りしよ。
スイカはwatermelonといい、割るはcrackまたはsplitと表現します。スイカ割りは日本の伝統ゲームで、海外ではルールを知らない人が多いのでルールを説明してあげた方がいいと思います。 例文 Let's do a "watermelon cracking". 一緒にスイカ割りしようよ。 "Watermelon splitting" is a game where a blindfolded player tries to break a watermelon with a stick. スイカ割は目隠しをした人が棒でスイカを割るゲームです。