プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :2,554
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
1. make an accusation で「言いがかりをつける、いちゃもんをつける」と言う意味になります。 accusation は「告発、告訴」の意味になります。ですので「告訴をする」と言う意味もあります。 「〜してはだめ」に表現ですがYou shouldn’t は、ある行動が推奨されない、または不適切であることを示します。「しない方がいいと思うよ」のニュアンスがあります。 直接的に言いたいときはDon’t でも大丈夫です。 例文 You are just trying to nitpick everything I say. You shouldn’t make an accusation. 「私の言うことに揚げ足を取ろうとしてるね。言いがかりをつけちゃだめだよ。」 nitpick は「細かいことにうるさく言う、あら探しをする」と言う意味です。 2. You shouldn’t (Don’t )pick a fight pick a fight 「いちゃもんをつける」と言う決まり文句です。 「喧嘩を売る、ふっかける」と言う意味もあります。 例文 You shouldn’t (Don’t )pick a fight. Watching this is embarrassing. 「言いがかり(いちゃもん)をつけないで。見ていて恥ずかしい。」 参考にしてみて下さい。
awardは権威や名誉の証として表彰されるときの「賞」を意味します。 また、受賞に際して与えられる「賞金」についても使います。 そして動詞でもあり、「(賞などを)与える、授与する」という意味になります。 グラミー賞はthe Grammy Awardと言いますね。 「賞します」の表現ですが、日本語では「賞を与えます」と発表者が主語になっていますが、英訳にする場合、入賞者に敬意を払うニュアンスが出るように、主語は入賞者を主語にした方が良いでしょう。 例文 You are awarded here to your outstanding performance at the convention. 「コンベンションにおいて大変優秀な成績を収められたのでここに賞します。」 参考にしてみて下さい。
「自分のところ」と言う表現ですが、この場合はシンプルに「私に」と言う意味ですので上記の表現になります。 もし「自宅」を指すのであればmy place「私の場所」とも言えます。 my placeはmy house「私の家」の意味です。 気の知れた友人や同僚とカジュアルに話しているとき、「私の家」をmy placeと表すことがあります。 「呼び寄せる」と言う表現は様々ありますが、この場合は「呼ぶ」と言う意味ですので、call someone to ~と表します。 例文 I have a freeloader friend. I called him(her)to me (my place). 「居候の友達がいるの。彼(彼女)を呼び寄せたよ。」 参考にしてみて下さい。
多くの国は満年齢で数えているのでシンプルに普通に年齢を言う言い方で大丈夫です。 「満年齢」と言う直訳の言葉はありませんが、western-style age systemやwestern-style counting age systemと表せます。 因みに「数え年」というのもありますが、英語ではcontinuing age もしくはEast Asian age reckoning「東アジア式計算」と言います。。 例文 My grandpa is the oldest within prefecture. He is 110 years old. 「私の祖父は県内で1番の長寿です。110歳です。」 補足ですが、「数え年」を知らない人に説明する時は、 This is characterized by counting inclusively from 1 at birth and increasing at each New Year instead of each birthday. 「これは生まれた時を1歳と考え、誕生日ではなく、1月1日に1歳を迎えると言う考えかたです。」 と言えば伝わるでしょう。 参考にしてみて下さい。
「余病、合併症」という意味です。 complicationの一般的な意味は「事態を複雑にすること 、複雑化させる要因」と言う意味があり、そのようなニュアンスから医学的に「余病、合併症」を指します。 似た表現でcomplexity という言葉があります。 違いはcomplexity は複雑さを表すのに対し、complicationは複雑な状態、要因を指します。 例文 Another disease was discovered on treatment process. 「治療経過で新しい病気が見つかりました。」 A complication arose. 「余病を発症しました。」 参考にしてください。