プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Let's coordinate our plans for the next time we hang out. 「次に遊ぶときの予定を合わせよう。」 「Coordinate plans」は、「計画を調整する」という意味です。これは、複数人が関与するプロジェクトやイベントにおいて、それぞれの役割、スケジュール、リソース等を整理し、全体が円滑に進行するようにする際に使われます。ビジネスの会議やプロジェクトの立ち上げ、イベントの企画・運営など、複数人で共同作業をするシチュエーションにおいてよく使われる表現です。 Let's align our schedules for the next time we hang out. 次に遊ぶときの予定を合わせよう。 Let's sync up our plans for the next time we hang out. 次に遊ぶときの予定を合わせよう。 「Align our schedules」は、特定の時間や日を調整するときに使われます。例えば、会議やイベントなどを共有するために、互いのスケジュールを比較して一致させることを指します。一方、「Sync up our plans」は、特定の活動やプロジェクトに関する全体的な計画や戦略を調整するときに使われます。互いの計画を同期させる、つまり、互いの目標や期待を調整し、計画を一致させることを意味します。両方とも計画を調整するために使われますが、「align」は時間的な調整に、「sync up」は全体的な計画の調整に焦点が当てられています。
The soup is clear, you can see all the ingredients. スープが澄んでいて、具材が全部見えます。 「The soup is clear」は「スープは透明だ」という意味です。具体的にはスープが澄んでいて、中に何が入っているのか明確に見える状態を指します。レストランや料理の評価、または料理を作る際の説明など、飲食に関するシチュエーションで使われます。スープが澄んでいると、その料理人の技量やスープのクオリティが高いと評価されることもあります。 The soup is translucent, I can see right through it. スープが透明で、すぐに中を見ることができます。 The soup is crystal clear, you can see right through it. 「スープが澄んでいて、すっぽりと透けて見えます。」 The soup is translucentは、スープが半透明であることを表しています。つまり、スープは完全に透明ではないものの、ある程度光が通り抜けます。これは、スープが澄んでいても具材が多少含まれている場合などに使われます。一方、The soup is crystal clearは、スープが完全に透明で、まるで水晶のようにきらきらと輝いていることを表します。これは、完全に具材がなく、非常に澄み切ったスープに対して使われます。
You could at least pretend like you're having a hard time, too. 「キツそうなふりくらいしてよ。」 このフレーズは、「少なくとも苦労しているふりをしてください」という意味です。何かを非常に簡単にやってしまったり、あるいは何の努力もせずに成果を上げたりしたときに、周囲の人々を不快にさせたり、自慢に見えてしまう場合に使われます。また、役者が演技をする際に、現実感を出すために苦労しているふりをするように指導するときなどにも使われます。 At least make it look like you're struggling, too. せめて、あなたも苦しんでいるふりくらいしてよ。 You're not even tired at all, huh? At least put on a show of finding it tough. 「全然疲れてないの?少なくとも、キツそうなふりくらいしてよ。」 「At least make it look like you're struggling」は、他の人があなたが苦労していることを認識して欲しいときに使います。一方、「At least put on a show of finding it tough」は、あなたが困難を経験しているふりをすることで、他の人にシンパシーや関心を引きつける意図があります。前者は、あなた自身の能力を隠すか、あなたが問題に直面している事実を公に認めたくないときに使われます。後者は、他の人に同情を引き出すためにあなたが困難を経験するふりをするときに使われます。どちらも他人に対するあなたの状況の誤解を引き起こす可能性があります。
Alright, let's get started. さて、始めましょう。 「Let's get started.」は、「始めましょう」という意味です。新しいプロジェクトや作業、ミーティング、イベント、授業など何かを開始するときに使われます。また、これから何かを説明するときや、新しい活動を始めるときなどにも使えます。この表現はフォーマルでもインフォーマルな状況でも使えますが、一緒に何かを始める人々に対して使うことが一般的です。 Alright everyone, let's kick things off with the first agenda. さあ皆さん、最初のアジェンダで始めましょう。 Alright, let's jump right in. さあ、それでは早速始めましょう。 Let's kick things offとLet's jump right inはどちらも会話や活動を始めるためのフレーズですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Let's kick things offはイベントや会議などの正式な開始を示すのによく使われ、しばしば開始の儀式や導入部分を伴います。一方、Let's jump right inは何かにすぐに取り組むことを示し、準備や前提となる話題を省略することを示唆します。例えば、緊急の会議や時間が限られている場合によく使われます。
This is a light soup, isn't it? これは薄味のスープだね。 「Light soup」は、文字通り「軽いスープ」を指し、具材が少なく、ベースとなる出汁やブイヨンが主体の、さっぱりとしたスープのことを指します。味も濃すぎず、飲み口が軽いので、食事の前菜として出されることが多いです。また、ダイエット中や胃腸が弱っている時、体調がすぐれない時などにも適しています。風邪を引いた時の体力回復や、暑い夏の日の水分補給にもピッタリのメニューです。 This is a light, broth-based soup, isn't it? これはさらっとした、出汁ベースのスープだね。 This is a light, clear soup, isn't it? これはさらっとしたクリアスープだね。 Broth-based soupとclear soupは似ていますが、それぞれ異なる状況で使われます。「Broth-based soup」は、鶏や牛、野菜などから作られたブロス(出汁)をベースにしたスープを指します。一方、「Clear soup」は透明度が高く、具材がほとんどないスープのことを指します。したがって、ネイティブスピーカーは特定のスープを説明するときにこれらの用語を使い分けます。例えば、具材がたくさん入ったブロスのスープは「broth-based soup」と言い、透明でシンプルなスープは「clear soup」と言います。
日本