プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I've been running around so much for you guys while you're sick, I feel like I'm going to be sick myself. あなたたちが病気で寝込んでいる間、私があれこれと動き回っているので、私も具合が悪くなりそうです。 「I feel like I'm going to be sick」は、「私、気持ち悪くなってきたみたい」や「私、吐きそう」などと訳されます。具体的には、体調が悪くなってきて嘔吐する可能性があると感じている状況で使われます。また、恐怖や緊張、ストレスなどからくる吐き気を表す際にも使えます。ただし、日本語の「気持ち悪い」は精神的な意味も含むため、文脈によっては「不快感」や「違和感」を感じている状況で使うこともあります。 I've been running around taking care of everyone so much, I think I'm going to throw up. みんなの世話をしているうちに、私も吐きそうだよ。 I've been running around taking care of everyone with the flu, I feel like I'm going to hurl. 風邪を引いた家族の世話をしているから、私自身が吐きそうになってきた。 I think I'm going to throw up.は一般的な表現で、自分が吐きそうだと感じていることを表します。一方、I feel like I'm going to hurl.はスラング的な表現で、同じ意味を持つものの、よりカジュアルまたは口語的な状況で使用されます。Hurlはthrow upと同じく、吐くという意味ですが、少し強い感情を含んでいることもあります。
That person we just met, he's an old friend of mine. さっき会ったあの人、昔の友達なんだ。 「Old friend」は、長い間交流がある友人、または昔からの友人を指す言葉です。子供の頃からの友人や、過去に一緒に働いていた元同僚など、時間が経過しても関係性が続いている人々を指します。特に、久しぶりに会う時や、昔話をする時に使われます。ただし、相手との関係性や感情によっては、ネガティブな意味合いを持つこともあります。 That person we just met is a friend from the past. さっき会ったその人、昔の友達なんだ。 That person we just met, what a blast from the past. He's an old friend of mine. さっき会ったその人、まるでタイムスリップしたみたいだね。彼は昔の友達なんだ。 Blast from the pastは、過去から思い出させられる何か(人、物、歌、映画など)を指す一般的な表現です。例えば、古い曲を聴いて「これは過去からの一発(blast)だ」と言います。一方、Friend from the pastは、特にあなたが長い間会っていない古い友人を指すために使用されます。それは過去の友人との再会を示すもので、友人関係に特化した表現です。
Your story is not comforting at all. 君の話は全然慰めにならないよ。 「Not comforting at all.」は「全く心地よくない」「全然安心できない」という意味を表します。何か状況や情報、話などが、あなた自身や他の人々を安心させるどころか、むしろ不安や心配を引き起こすときに使います。例えば、暗闇の中で奇妙な音が聞こえたときや、予想外の不穏なニュースを聞いたときなどに「これは全く心地よくない」と表現することができます。 Your story doesn't provide any solace. あなたの話は全く慰めにならない。 Your story fails to offer any consolation. あなたの話は全く慰めにならない。 Doesn't provide any solaceとFails to offer any consolationは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Doesn't provide any solaceは、特定の事柄が慰めを提供しないことを事実として述べるのに対し、Fails to offer any consolationは、あることが慰めを提供するために何かしらの試みをしたが、その試みが失敗したことを示します。Failsは失敗、または期待外れの意味合いを含むため、より強い失望感を表現するのに使用されます。
You're empty inside, aren't you? 中身空っぽじゃない? 「You're empty inside, aren't you?」は、「あなたの中身は空っぽなんだね?」という意味です。このフレーズは、相手が感情や情熱を欠いている、あるいは自己の価値観や意見を持っていないことを指摘する時に使われます。また、人間関係や対話に深みや誠実さがないと感じたとき、あるいは相手が虚偽をついていると感じたときにも使われます。相手を傷つける可能性があるため、注意して使用する必要があります。 This box is hollow inside, isn't it? この箱、中が空っぽじゃないですか? You're devoid of feelings, aren't you? This box is completely empty! 感情がないのね、あなた。この箱、まったく空っぽじゃん! You're hollow inside, aren't you?は相手が感情や人間らしさが欠けていると感じるときに使います。心の中が空っぽで何も感じていないように見える場合です。一方、You're devoid of feelings, aren't you?は具体的に感情の欠如に焦点を当てています。相手が冷淡で、喜怒哀楽を感じないように見えるときに使います。両方とも否定的な表現ですが、前者はより深刻な状態を、後者は特定の感情の欠如を指します。
In the spring, birds come to our garden and build a nest in the trees. 春になると鳥たちが庭にやってきて、木に巣を作ります。 「Birds build a nest」は「鳥が巣を作る」という意味です。このフレーズは、鳥が新しく巣を作り始める時や、鳥の生態や習性を説明する自然科学の文脈で使われます。また、比喩的に、新しい家を作る、新しい環境を整えるなど、新たなスタートを切るシチュエーションにも使用できます。 In spring, birds construct their homes in the trees in our garden. 春になると、鳥たちは私たちの庭の木々に巣を作ります。 Birds fashion their dwellings in the trees in our garden when spring comes. 春になると、鳥たちは私たちの庭の木に巣を作ります。 Birds construct their homesとBirds fashion their dwellingsは基本的に同じ意味を持つが、ニュアンスと使用状況が異なる。Constructは一般的により一般的で、日常的な会話でよく使われる。それは単純で直接的なプロセスを示唆する。一方、fashionはより詩的で、鳥が巣を作る独自で創造的な方法を強調する。したがって、fashionは文学的な文脈や、鳥の巣作りの詳細や複雑さを強調したい場合に使用することが多い。
日本