プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 912
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My husband loves watching professional baseball, so I'd say, Let's go watch the night game. 私の夫はプロ野球観戦が大好きなので、「ナイター、観に行こうよ!」と言います。 「Let's go watch the night game」は、「夜のゲーム(試合)を見に行こう」という意味です。スポーツイベントなどが主に行われる夜に使われます。このフレーズは、友人や家族、パートナーなどと共にスポーツイベントを観戦しようと提案するときに使えます。特に、プロの野球やサッカーなど、夕方から夜にかけて開催される試合を指すことが多いでしょう。また、テレビやインターネットで試合を視聴する場合にも使うことができます。 Let's go check out the evening match, shall we? 「ナイター、観に行こうよ!」 Let's head out for the night match, I know how much you love pro baseball. 「ナイター、観に行こうよ。君がプロ野球が大好きなこと、知ってるからさ。」 "Let's go check out the evening match"はゲームや試合を見に行くという提案をしています。一方、"Let's head out for the night match"は夜の試合を見に行くために出発しようと提案しています。これらのフレーズは似ていますが、"head out for"は通常、長い旅や準備が必要な活動を示します。"go check out"はカジュアルで、すぐに行動を開始することを示しています。したがって、使用するフレーズはその日の予定や活動の性質によります。

続きを読む

0 2,982
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's not that bad. You look fine in those clothes. 「そんなに悪くないよ。その服、君に似合ってるよ。」 「It's not that bad.」は、「それほど悪くないよ」という意味です。物事が思ったほどひどくない、または想像していたほど問題ではないときに使います。例えば、誰かが新しい仕事や学校、料理などを心配しているときや、困難な状況に直面しているときに、その状況を和らげるために使うことができます。 It's not as bad as you think. Your outfit actually looks good on you. 「思ってるほど悪くないよ。その服、実は似合ってるよ。」 It's not as terrible as you're making it out to be. The outfit looks fine on you. 「そんなに悪くないよ。その服、君には似合ってるよ。」 "It's not as bad as you think"は、相手が物事をより悪い状況と捉えていることを指す一般的な表現です。一方、"It's not as terrible as you're making it out to be"は、相手が問題を大げさに言っている、または誇張しているときに使う表現です。前者は相手の認識に対する修正を示し、後者は大げさな表現や誇張に対する反論を示します。

続きを読む

0 542
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The story of the movie we watched today was good, but the casting leaves something to be desired. 「今日観た映画のストーリーは良かったけど、キャスティングはちょっと物足りなかったね。」 このフレーズは、映画や劇などのレビューでよく使われます。ストーリーは良いが、キャスティング(出演者選び)に問題がある、という意味です。例えば、演技力が足りない俳優がキャストされている、または役柄に合わない俳優が選ばれている等、キャスティングに不満があるときに使います。 The story of the movie we watched today was great, but the casting falls short. 「今日見た映画のストーリーは素晴らしかったけど、キャスティングがイマイチだったね。」 The storyline of the movie we saw today was impressive, but the casting doesn't quite hit the mark. 「今日見た映画のストーリーは感動的だったけど、キャスティングはちょっと物足りなかったね。」 これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ち、どちらも物語や映画のストーリーが素晴らしいが、キャスト(俳優陣)の選択が適切でなかったという意見を表しています。ネイティブスピーカーは個々の言葉のニュアンスや個人的な表現スタイルにより使い分けることがあります。"The story is great, but the casting falls short."はより直訳的な表現であり、"The storyline is impressive, but the casting doesn't quite hit the mark."は比喩的な表現で、微妙に柔らかい印象を持ちます。

続きを読む

0 552
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I hate your persistence, that's what's wrong! 「君のしつこさが嫌なんだ、それが問題なんだよ!」 「I hate persistence.」は「私は粘り強さが嫌いだ」という意味です。このフレーズは、一般的には自分自身や他人の固執やしつこさに対する不満や苛立ちを表現する際に使われます。例えば、同じ問題を何度も解決しようとするある人の行動や、困難に直面しても諦めずに目標に向かって努力し続ける人の姿勢などを指して使うことができます。また、自分自身が困難な状況に立ち向かうことに疲れを感じているときにも使えます。 I can't stand your pushiness, that's what's wrong. 「君のしつこさが我慢できないんだ、それが問題なんだよ。」 I loathe being pestered. That's what's wrong with you. 「しつこく追い詰められるのが嫌なんだ。それがお前の悪いところだよ。」 I can't stand pushinessは、他人が強引であること、自分の意見や思考を無理に押し付けてくることに対する不快感を表現します。一方、"I loathe being pestered"は、一度断ったにも関わらず、何度も何度も同じことを頼まれる、あるいは説得されることへの強い嫌悪感を示します。前者は一般的な性格の特性に対する嫌悪感、後者は具体的な行動への反感を表しています。

続きを読む

0 4,360
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Excuse me, but please refrain from taking pictures here in the aquarium. 「すみませんが、この水族館内での写真撮影はご遠慮ください。」 「ここで写真を撮らないでください」という意味のフレーズで、一般的に権限を持つ人が、プライバシーを守るためやルールや規則に従うために使われます。美術館や博物館、私有地、撮影禁止エリアなどで使われることが多いです。また、撮影が他の人の邪魔になったり、公序良俗に反する場合にも使われます。 Excuse me, but no photos allowed here in the aquarium. 「すみませんが、水族館内では写真撮影はご遠慮いただいています。」 Excuse me, but photography is not permitted in this area. Thank you for your understanding. 「すみませんが、こちらでの写真撮影はご遠慮いただいております。ご理解いただけますと幸いです。」 No photos allowed here.はカジュアルで直接的な表現で、友人に向けて、あるいは非公式な場所で写真撮影を禁じるときに使われます。一方、"Photography is not permitted in this area."はより公式で丁寧な表現で、美術館や公的な施設などでの案内板やアナウンスで使われることが多いです。ただし、両者とも基本的には「ここでは写真撮影は禁止です」という意味で、コンテクストにより使い分けられます。

続きを読む