プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 418
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「garrulous」は形容詞です。「excessively talkative, especially on trivial matters(特に些細なことについて、過度におしゃべり)」という意味になります。 (例文) The character is portrayed as a foolish, garrulous old man. (そのキャラクターはおろかでおしゃべりな年寄りの男性として描かれています。) ご質問の「娘は口数が多い」は以下が適訳と考えます。 (訳例) My daughter is garrulous. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 489
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「You can count on me」は「あなたは私を頼りにすることができる」という意味ですが、転じて「当てにしていいよ」とか「任せてね」という意味になります。 ご質問をアレンジして「私は名古屋を私の庭のように良く知っているから、名古屋の事はまかせてね」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I know Nagoya very well as same as my own garden, so you can count on me. (自分の庭と同じように名古屋をよく知っているので頼りになります。) 「任せて」は他に「leave it to me」という表現が有ります。ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,044
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I'm in trouble even if」で「例え~でも困ります」という意味になります。 (例文) I'm in trouble even if I come here with a quarrelsome attitude. (ケンカごしの態度でここに来ても困ります。) ご質問をアレンジして「明日の休みに映画へ行こうと急に言われても、困ります」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I am in trouble even if you suddenly asked me to go to the movies on vacation tomorrow. (明日の休みでいきなり映画に誘われても困ります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 3,308
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「待機する」は「スタンバイする」という事ですので「stand by」で良いと思います。Cambridge Dictionaryには「to wait in order to help if necessary(必要に応じて助けるために待つ)」と解説してありますのでご紹介します。また「wait at home」でも「家で待機する」とのニュアンスが出せます。 ご質問をアレンジして「明日の日曜は会社から呼ばれるかもしれないので、出かけずに家で待機します」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I may be called by the company tomorrow Sunday, so I will stand by at home instead of going out. (明日の日曜日は会社から電話がかかるかもしれないので、外出せずに家で待機します。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,703
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「新築の建物を披露する」としたとき「show off a new building」や「present a new building」や「introduce a new building」、「unveil a new building」という表現が考えられます。 「新築のお披露目パーティ」は「新築の建物のための披露パーティとして」、 「showing off party for a new building」や「presentation party for a new building」や「introduction party a new building」、「unveiling party for a new building」でニュアンスが出ると思います。 ご質問をアレンジして「明日の予定を聞かれたので新築の建物のお披露目パーティがあると答えた」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) When I was asked about my plans for tomorrow, I replied that there would be an unveiling party for the new building. (明日の予定を聞かれたら、新築建物のお披露目会があると答えた。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む