プロフィール
名詞「sunset」で「日没、入り日」の意味になります。一般的に言及する時は不可算名詞扱いです。質問の「日没が早くなってきたね」は"Sunset is coming early."と現在進行形で表現すればシンプルで分かりやすいと思います。 また、質問に関連して「秋の日は釣瓶落とし」と言いますよね。これを英訳すると"Autumn sunset comes as quickly as a bucket dropping into a well.(秋の夕暮れは、井戸にバケツが落ちるように早くやって来ます。)"という表現になります。「as + 形容詞又は副詞+as + 比較の対象」の構文にします。
単語は簡単なので構文中心に確認しましょう。「すべての~が~ではない」は「not all + 名詞」を主語にして動詞、目的語が続く構文がシンプルで分かりやすいです。 例えば"Not all Japanese like sushi."で「日本人みんなが、お寿司を好きなわけじゃないよ」の意味になります。 他にも"All Japanese people don't necessarily love sushi."と動詞を否定する構文でも同じ意味です。この場合、副詞「necessarily(必ず、必然的に)」を忘れないように入れてください。"All Japanese people don't like sushi."だと「日本人はみんな寿司が好きではない」で意味が違ってきますので要注意です。
「infant」は「a baby or a very young child:(赤ちゃんや幼い子供)」で乳児とニュアンスが通じます。他に「乳児」を意味する「suckling」という名詞も有ります。「(an animal that is) still young enough to be drinking milk from its mother:(まだ母親からミルクを飲む位に若い)」の意味ですので、より直接的な表現と考えます。2つの英訳を組み合わせて「sucking infant」と表現しているケースも有りました。 因みに動詞形は「suck」で「吸う」となり、以下のように使う事ができます。 (例文) The baby is suckling at its mother's breast. (赤ん坊が乳を飲んでいる。)
「入社一か月目にして、社長から寝室に呼ばれる性被害を受けました」で訳してみましょう。 先ず単語を確認しましょう。「入社後たった1か月で」は副詞句で「in just a month after entering the company」とします。「性被害」は「sexual harassment」、「寝室に呼ばれる」は「be called for the bedroom」が適訳でしょう。 例えば"In just a month after entering the company, I got a sexual harassment of being called for the bedroom by the president."とすれば「入社して1ヶ月で社長に寝室に呼び出されるというセクハラを受けました」の意味になります。
先ず単語を確認しましょう。「入団テスト」は「tryout」と言います。"On Feb. 25, Nakamura Norihiro, 33, a former Orix Buffaloes infielder, passed a tryout for the Chunichi Dragons.(2月25日、前オリックス・バファローズ内野手の中村紀洋選手(33)が中日ドラゴンズの入団テストに合格した。)"という例文が有ります。 次に構文を考えましょう。「~することにした」は「完了」のニュアンスがあるので現在完了形を使います。「have+過去完了形」の構文です。 例えば"I have decided to take a tryout for the baseball club."とすれば、「野球部の入団テストを受けることにしました」の意味になります。
日本