プロフィール
先ず単語を確認しましょう。「日」はこの場合「日照時間」を意味しているので「daylight hours」と表現すると良いと思います。 次に構文を考えましょう。「だんだんと~になる」は動詞「get」に「比較級+and+比較級」を組み合わせた構文が良いかと思います。本文は「短く」なので「shorter and shorter」ですね。そして現在の状況を説明するので現在進行形としましょう。 例えば"The daylight hours are getting shorter and shorter."とすれば「日照時間(日)がどんどん短くなってきています」の意味になります。
先ず単語を確認しましょう。先ず「日が差す」は「太陽が照っている」と同義なので名詞「sun」と動詞「shine」を使います。"The sun shines in.(日が差す)"の例文があるので参考にしましょう。 次に構文を考えましょう。「~だけど~だ」で2つの事象を述べる節が必要になります。二つの節は接続詞「but」でつなぎます。2つの事象が並行的に現在進行しているので現在進行形を使います。 例えば"The sun is shining in, but it's raining."とすれば「日は差してますが、雨が降っています」の意味になります。
先ず単語を確認しましょう。「昇る」は動詞「rise」を使います。「早く」は副詞で「early」です。本文では「以前より早く」のニュアンスがあるので比較級で「earlier」とします。 次に構文を考えましょう。「~になった」と完了のニュアンスがあるので現在完了形が使えます。「have+過去完了形」の構成になります。例えば"The sun has risen earlier."とすれば「日が昇るのが早くなったね」の意味になります。 他に名詞「sunrise」を使って訳してもいいでしょう。例えば"Sunrise has come earlier."とすれば、同じように「日の出が早くなりました」の意味になります。
「日没」を意味する名詞「sunset」を分解すれば「日が沈む」の構文になります。"The sun sets."で「日が沈む」の意味になります。 他に「日が傾く」のニュアンスで"The sun goes down."としても良いでしょう。 応用して、"The sun goes down in a wild blaze of color."とすると「日が赤々と沈む」の意味になります。「blaze」は名詞で「強い輝き、燃えるような色彩」を意味します。「wild」は形容詞で「激しい」の意味です。「a wild blaze of color」で「激しい燃えるような色彩」の意味になるので前置詞「in」と組み合わせて、副詞句として「赤々と」の意味になります。
先ず単語を確認しましょう。名詞「sunset」は「日没、入り日」で「日が落ちること」です。 次に構文を考えましょう。「~が早くなった」は動詞「come」を副詞「early」を組み合わせて構文化しましょう。例えば、"Sunset comes early."とすれば「日没が早くなった」の意味になります。 「秋の日は釣瓶落とし」といいますが、"Autumn sunset comes as quickly as a bucket dropping into a well."と「as+副詞+ as」の構文で英訳すると、「秋の夕暮れは、井戸にバケツ(釣瓶)が落ちるように早くやって来ます」の意味となり、ニュアンスが通じます。
日本