Yuki Matoba

Yuki Matobaさん

Yuki Matobaさん

乳児 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

1才未満の赤ちゃんのことを乳児といいますが、「乳児」は英語でなんというのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Infant
・Baby
・Newborn

An infant is a baby who is less than one year old.
乳児は1歳未満の赤ちゃんを指します。

「Infant」は英語で、生後28日から1歳までの赤ちゃんを指す言葉です。また、広義では2歳未満の幼児を指すこともあります。医学的な文脈や法律文書、保険などの契約など、年齢区分が重要な場面で使われます。また、比喩的に何かが始まったばかり、または発展途上であることを示す表現としても使われます。例えば、新設企業を「infant company」と表現したり、新しい技術を「infant technology」などと言います。

A baby under the age of one is called an infant.
1歳未満の赤ちゃんは「インファント」と呼ばれます。

A baby under one year old is called a newborn.
1歳未満の赤ちゃんは新生児と呼ばれます。

Newbornは文字通り「新生児」を指し、生まれてから数週間から最長で数ヶ月までの非常に若い赤ちゃんを指します。この言葉は、赤ちゃんが最近生まれたという事実を強調します。一方、Babyはより広範で、生まれてから約2歳までの小さな子供全般を指します。したがって、NewbornはBabyの中でも特に若い段階を指すサブカテゴリーと考えることができます。ネイティブスピーカーは、赤ちゃんの年齢や成長段階に応じてこれらの言葉を使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/25 09:43

回答

・suckling infant

「infant」は「a baby or a very young child:(赤ちゃんや幼い子供)」で乳児とニュアンスが通じます。他に「乳児」を意味する「suckling」という名詞も有ります。「(an animal that is) still young enough to be drinking milk from its mother:(まだ母親からミルクを飲む位に若い)」の意味ですので、より直接的な表現と考えます。2つの英訳を組み合わせて「sucking infant」と表現しているケースも有りました。

因みに動詞形は「suck」で「吸う」となり、以下のように使う事ができます。
(例文)
The baby is suckling at its mother's breast.
(赤ん坊が乳を飲んでいる。)

0 193
役に立った
PV193
シェア
ツイート