プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,142
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
If you got a call from your grandchild, you might be deceived. 孫から電話が来たとしたら、騙されているかもしれませんね。 「Be deceived」のニュアンスは、「だまされる」や「騙される」を意味します。この表現は、誰かに嘘をつかれたり、詐欺や詐欺行為の被害に遭ったり、誤った情報に基づいて行動したりする場合などに使用されます。実際、ビジネス、友人関係や親族、ロマンスなど、日常生活の様々な状況や人間関係で、人々が信じていたことが実際には違っていたときに、この表現は適用されます。例えば、「彼はその投資詐欺にだまされた」という使い方があります。 If you received a phone call claiming to be from your grandchild, you could be fooled. もし孫だという電話を受け取ったなら、騙されるかもしれませんね。 Be taken in: If you got a call saying it's from your grandchild, you might be taken in. 孫からの電話だと言われたなら、騙されているかもしれませんね。 "Be fooled"と"Be taken in"はどちらも「騙される」や「だまされる」という意味ですが、使用される状況や重要性に違いがあります。 "Be fooled"は、よりカジュアルなシチュエーションや軽度な騙され方を指します。例えば、日常的な会話や誰かの冗談に騙される場合に使用されます。 一方、"Be taken in"は、騙された結果、深刻な結果につながる場合や詐欺被害などの状況で使用されることが多いです。例えば、悪質なセールスから商品を購入してしまったり、信頼していた人に裏切られたりする場合に適用されます。
I've been getting prescriptions from a traditional Chinese medicine practitioner because I often buy herbal medicine at the store. 私は漢方のお店でよく漢方薬を買っているので、伝統的な漢方医の先生から処方箋をもらっています。 「Chinese medicine practitioner」は、「漢方医」という意味で使われ、主に中国古来の伝統医学である漢方薬の専門家を指します。この表現は、伝統的な治療法に関心がある人や、西洋医学に頼らずに自然療法を用いて健康を維持したい人との会話で使用されます。ヘルスケアや身体の自然な治癒力を活用するような状況で、漢方医にかかった経験や彼らからの治療について話す際に適切な表現です。 I've been getting prescriptions from an herbal medicine practitioner because I often buy herbal medicine at the store. 私は漢方のお店でよく漢方薬を買っているので、漢方を専門とする先生から処方箋をもらっています。 I've been getting prescriptions from an oriental medicine doctor because I often buy herbal medicine at the store. 私は漢方のお店でよく漢方薬を買っているので、東洋医学の専門家である先生から処方箋をもらっています。 「Herbal medicine practitioner」と「Oriental medicine doctor」はいずれも伝統的な医療に関する表現ですが、使い分けがあります。「Herbal medicine practitioner」は、主に植物由来の薬を用いる治療法の専門家を指します。 一方、「Oriental medicine doctor」は、東洋医学全般を扱う専門家で、漢方薬や鍼灸などの知識を持っています。
As income increases, the tax rate becomes higher due to the progressive taxation system. 累進課税制度により、所得が高くなるほど税率が高くなります。 「Tax rate」は、「税率」という意味の英語表現で、所得税や消費税、法人税など、さまざまな税金に関する率を指します。この言葉は、税金に関する話題や、政策や制度について議論する際に一般的に使われます。また、個人や企業が税金の負担を理解するために用いられることも多く、経済学や会計学などの学術分野でも使用されます。 「Tax rate」と関連した英語の豆知識ですが、世界各国では様々な税率が存在します。 例えば、消費税に関しては、国によって大きな違いが見られます。ヨーロッパ諸国では消費税率が高く、フランスやデンマークでは20%を超える一方、アメリカは州によって異なりますが、平均的には約6~9%程度です。 しかしながら、一部の国や地域では消費税率が0%のところも存在します。 また、所得税に関しても、各国で異なる税率が設定されています。 累進課税制度が適用される国が多いですが、一部の国では所得に関わらず一律の税率(比例課税)が適用される場合もあります。世界各国の税率を知ることは、国際的なビジネスや移住を検討する際に役立つ情報です。
As I'm terrible at public speaking, my tension was rising before the speech and I felt like throwing up. 人前でのスピーチが大の苦手だから、スピーチ前は緊張が高まって吐きそうだった。 「Tension is rising.」のニュアンスは、緊張感が徐々に高まっていく様子を表しています。使えるシチュエーションは、試験やスピーチの前など、緊張が高まる状況や、競争や対立がある場面でも使われます。 Since I'm awful at public speaking, the pressure was mounting before the speech and I felt like I was going to be sick. 人前でのスピーチは非常に苦手なので、スピーチ前にプレッシャーが高まり、吐きそうになった。 I dread public speaking more than anything, so my anxiety was building up before the speech, making me feel nauseous. 人前でのスピーチが何より苦手なので、スピーチ前に不安が増してきて、吐きそうになった。 「The pressure is mounting」は、プレッシャーや重圧が高まっていく状況で使われます。一方、「Anxiety is building up」は、不安感が増していくシチュエーションで使われます。 「pressure」とは、一般的に物理的な圧力を意味しますが、英語では比喩的に「精神的なプレッシャー」を表すこともあります。人間関係や仕事、学業などの状況で感じるプレッシャーを表す際にも、「pressure」という言葉が使われます。
He's like a magnet, and I'm just drawn to him. 彼はまるで磁石のようで、引き寄せられるんだ。 「magnet(磁石)」は、物体や人を引き付ける性質を持つ物体を指します。 磁石という言葉は、科学や自然界の現象を説明する際に使われることが多いです。 また、比喩的な意味でも使われることがあり、誰かの魅力や、何かが他のものを引き寄せる力を表現する際にも使用されます。さまざまなシチュエーションで、物理的または比喩的な意味で使われます。 磁石に関連する英語の雑学では、「magnetic」という形容詞が興味深いです。この単語は、磁石の性質を持つもの、つまり物体を引き付けたりするものを指します。 また、比喩的な意味でも使われており、「magnetic personality(磁力のある人格)」のようなフレーズでは、人々を引きつける魅力的な性格を表すことができます。 このように、「magnetic」は、物理的な磁気現象だけでなく、人々を引き付ける力にも関連付けられます。