プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 131
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My underarm hurts. わきの下が痛いです。 「Underarm」は英語で「脇の下」という意味を持つ単語です。主に体の一部を指し示し、特に医学やフィットネス、美容などの分野で使われます。また、スポーツの分野では「腕を肩よりも低くして投げる」というアンダーアームスローの意味で使われます。服装について説明する際に「脇の下までの長さ」という意味でも使われます。 I have a pain in my armpit. 「わきの下が痛いです。」 Teacher, my underarm pit hurts. 「先生、わきの下が痛いです。」 ArmpitとUnderarmは同じ意味を持つ言葉で、どちらも腕の下部分を指します。しかし、日常会話ではArmpitがより一般的に使われます。Underarmは主に商品説明や医療のコンテキストで使われ、より公式または具体的な状況で使用されます。Underarm pitは一般的には使われない表現で、冗長に感じるかもしれません。つまり、日常の会話ではArmpitを、公式や具体的な状況ではUnderarmを使用します。

続きを読む

0 255
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I often get car sickness, teacher. 「先生、私はよく車酔いします。」 「Car sickness」は、自動車などの移動手段に乗っている時に体調を崩す症状のことを指します。日本語では「車酔い」と呼ばれます。主な症状としては、めまい、吐き気、頭痛、汗をかくなどがあります。特に、カーブが多い山道や渋滞でのゆっくりとした速度変化、後部座席での乗車、読書やスマホの使用などが原因となることが多いです。また、車酔いは子供や妊婦、高齢者に多いとされています。このような症状が出た場合、窓を開けて新鮮な空気を取り入れたり、視界を広く持つことで改善することがあります。 I easily get motion sickness, teacher. 「先生、私は乗り物酔いしやすい体質なんです。」 I tend to get travel sickness easily, especially in cars. 「特に車での移動中、私は簡単に乗り物酔いしてしまう体質なんです。」 Motion sicknessとTravel sicknessは基本的に同じ意味で、乗り物酔いを指します。しかし、Motion sicknessは一般的な用語で、車、飛行機、船、あるいは遊園地の乗り物など、あらゆる移動手段による酔いを指します。一方、Travel sicknessは主に長距離移動、特に車やバスでの旅行による酔いを指すことが多いです。したがって、具体的な移動手段を問わず酔いを指す場合はMotion sickness、特に車やバスでの旅行による酔いを指す場合はTravel sicknessと使い分けることがあります。

続きを読む

0 121
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't play with the paperweight. 「文鎮で遊んではいけません」 ペーパーウェイトは本来、紙を風などで飛ばされないように抑えるために使う小さな重りのことを指します。しかし、比喩的には「役に立たないもの」や「邪魔な存在」といったマイナスのニュアンスで使われることもあります。例えば、パソコンが古くて動作が遅い場合、「もはや役に立たない、ただのペーパーウェイトだ」と言われることがあります。また、形状やデザインが美しいものはインテリアとしても使用され、贈り物としても適しています。 Don't play with the desk ornament. 「文鎮で遊んではいけません」 Don't play with the paper holder. 「文鎮で遊んではいけません」 デスクオーナメントはデスクを飾るためのアイテムで、美観を高めることを目的としています。彫刻、写真フレーム、アートピースなど、個々の個性や趣味を表現するためのアイテムが含まれます。一方、ペーパーホルダーは機能的なアイテムで、紙類を整理し、デスクを整頓するために使われます。レシート、メモ、書類などを保管するために使用されます。したがって、デスクオーナメントは装飾的な価値があり、ペーパーホルダーは実用的な価値があります。

続きを読む

0 276
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I attended a public elementary school. 公立の小学校に通っていました。 公立小学校(Public Elementary School)は、公的な資金で運営され、地域の児童が無料で通学できる学校のことを指します。アメリカやイギリスなど多くの国で用いられる言葉で、日本で言うところの「市立」や「県立」に相当します。子供が学校に初めて通う際や、引っ越して新しい学区に入った際、または地域についての話題などで使われることが多いです。例えば、「私たちの子供は地元の公立小学校に通っています」といった具体的なシチュエーションで使えます。 I attended a state elementary school. 「私は公立の小学校に通っていました。」 I attended a public primary school. 私は公立小学校に通っていました。 State Elementary SchoolとPublic Primary Schoolは基本的に同じ種類の学校を指しますが、使われる地域や文脈によって使い分けられます。アメリカでは一般的にElementary Schoolを使い、イギリスやオーストラリアなどではPrimary Schoolを使うことが多いです。また、Stateがついている場合は、その学校が州立であることを強調しているかもしれません。Publicは公立学校を指し、私立学校と区別するために使われます。

続きを読む

0 299
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Shaving your facial peach fuzz can really improve your makeup application. 「顔の産毛を剃ると化粧ノリがよくなりますよ。」 「Shaving facial peach fuzz」とは、顔の産毛(主に女性の顔の細かい毛)を剃るという意味です。通常、美容やスキンケアの文脈で使われます。一部の女性は、メイクのノリを良くするためや、肌の古い角質を取り除くためなどの理由で顔の産毛を剃ります。また、顔の産毛が濃い女性は、その産毛を薄くするために剃ることもあります。「Shaving facial peach fuzz」は、自宅でのスキンケアや美容院、エステサロンでの施術など、さまざまなシチュエーションで使えます。 Removing face fuzz can help your makeup go on smoother. 「顔の産毛を剃ると、化粧ノリがよくなりますよ。」 Exfoliating your facial hair can make your makeup apply more smoothly. 「顔の産毛を剃ると、化粧のノリがよくなりますよ。」 Removing face fuzzは、顔の産毛を取り除くという意味で、日常的に使われます。これは、特に女性が顔の産毛を取り除くために使います。 一方、Exfoliating facial hairは、顔の毛穴をきれいにするために死んだ皮膚細胞を取り除くという意味です。これは、美容やスキンケアの文脈で使われ、男性と女性の両方が使用します。ただし、このフレーズは一般的にはあまり使われません。

続きを読む