プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 159
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I try to drink something warm even in summer because it's not good to cool down my body. 体を冷やすのは良くないので、夏でも温かいものを飲むようにしています。 「Drink something warm even in summer」は、夏でも温かい飲み物を飲むことを勧める表現です。暖かい飲み物は消化を助け、体温調節をサポートするため、特に健康を意識する場面で使われます。例えば、冷房の効いた室内で体が冷えすぎるのを防ぐためや、冷たい飲み物が胃腸に負担をかけるのを避けるために適しています。また、体調管理やリラックス目的でハーブティーや温かいレモン水を楽しむ場面でも使えます。 I try to drink warm beverages even in the summer because it's not good to cool down my body too much. 体を冷やしすぎるのは良くないので、夏でも温かいものを飲むようにしています。 I try to drink hot beverages even in the summer because hot drinks can be comforting regardless of the season. 夏でも温かいものを飲むようにしているのは、ホットドリンクは季節に関係なく心地よいからです。 Warm beverages are good even in the summer は、暖かい飲み物が夏でもおいしいことを伝える際に使われます。これは一般的な好みや意見として述べられることが多いです。一方、「Hot drinks can be comforting regardless of the season」は、ホットドリンクがどの季節でも心地よいことを強調する表現です。寒い日やストレスが多いときなど、具体的なシチュエーションでの心地よさを表現するのに適しています。両者のニュアンスの違いは、一方が一般的な好みを述べるのに対し、もう一方は特定の状況での心地よさに焦点を当てています。

続きを読む

0 171
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The contents of the letters are spiraling out of control. 手紙の内容がどんどんエスカレートしている。 「spiraling out of control」は、物事がどんどん悪化し、制御不能になる状況を指します。例えば、会社の業績が急激に悪化し、経営陣が対応策を講じても効果がなく、次第に倒産の危機に近づく場合に使えます。また、個人の生活でもストレスや問題が積み重なり、解決策が見えないまま悪循環に陥る状況にも適用できます。主に、予期せぬ事態や努力が実を結ばない時に、事態が自分の手に負えなくなる様子を表現するのに適しています。 The content of the letters is snowballing. 手紙の内容がどんどんエスカレートしている。 The content of the letters is getting out of hand. 手紙の内容がどんどんエスカレートしている。 Snowballingは、状況や問題が徐々に大きくなり、制御が難しくなる様子を示します。例えば、「小さな誤解がsnowballingして、大きな喧嘩になった」という感じです。一方、getting out of handは、状況がすでに制御不能になっている段階を指します。「パーティーがgetting out of handで、警察が来た」などです。つまり、snowballingは進行中の増大を示唆し、getting out of handはすでに収拾がつかない状態を示します。

続きを読む

0 301
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't pee at all, even if I drink water, because of my kidney failure and dialysis. 腎不全と透析のせいで、水を飲んでも尿が一滴も出ないんです。 Can't pee at allは「全くおしっこが出ない」という意味で、尿閉(にょうへい)や急性尿閉といった医学的な緊急事態を指すことがあります。この表現は、トイレに行っても全く排尿できない状態を強調しています。シチュエーションとしては、突然の尿意があるのに全く排尿できない場合や、泌尿器科で症状を説明する際に使えます。例えば、「急に全くおしっこが出なくなりました」と医師に伝えるときです。 Even if I drink water, I'm completely unable to urinate due to kidney failure and now I need dialysis. 水を飲んでも腎不全のせいで全く尿が出ないので、透析が必要になりました。 I'm totally blocked up; even if I drink water, not a single drop of urine comes out. 完全に詰まっていて、水を飲んでも尿が一滴も出ません。 Completely unable to urinateは、医学的または具体的な状況で使われる表現で、排尿が不可能な状態を正確に伝えます。一方、Totally blocked upは、よりカジュアルで広範な意味を持ち、通常は便秘の意味で使われますが、状況によっては尿路の詰まりの意味でも使えることがあります。日常会話では、Totally blocked upの方が軽いトーンで使われることが多く、医学的な場面ではCompletely unable to urinateが適しています。

続きを読む

0 191
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do hairstylists have the magic touch or what? 美容師って神の手を持ってるんじゃない? Magic touchは「魔法のような手腕」や「特別な才能」を意味します。これは、困難な状況や問題を巧みに解決する能力や、特定の分野で卓越した技術を持つ人を指す際に使われます。例えば、料理が得意な人がどんな食材でも美味しく調理できる場合や、デザイナーが一瞬で魅力的なデザインを作り出す場合に「彼/彼女にはmagic touchがある」と言えます。職場やプライベートで何かを見事に成し遂げた人を褒める際にも使える表現です。 Are hairdressers blessed with golden hands? 美容師って神の手を持っているの? Are hairdressers hands of a miracle worker or what? 美容師って神の手? 「Golden hands」は、特に職人技や芸術的才能を称賛する際に使われます。例えば、優れた料理人や熟練した大工に対して「彼はまさにゴールデンハンズだ」と言うことがあります。一方、「Hands of a miracle worker」は、奇跡的な治癒や非常に困難な状況を解決する能力を持つ人に対して使われます。例えば、優れた医師やカウンセラーに「彼女はまるで奇跡の手を持っている」と言うことができます。このように、両者は対象の技術や能力の種類によって使い分けられます。

続きを読む

0 211
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My husband is not the sharpest tool in the shed; he just can't seem to think for himself. 「うちの夫は、地頭が悪くて、自分で考えて行動できないんです。」 Not the sharpest tool in the shedは、「あまり賢くない」という意味の英語の表現です。このフレーズは、ある人が物事を理解するのに時間がかかる、または判断力や知識が不足していることをやんわりと示唆するもので、直接的に「バカ」と言うのを避けるために使われます。友人同士の軽い冗談や、誰かの行動や発言が少し間抜けに見える時などに用いられることが多いです。ただし、受け取る側によっては侮辱と感じることもあるため、使用には注意が必要です。 Sometimes I think my husband is a few sandwiches short of a picnic; he just can't seem to think for himself. 「時々うちの夫は地頭が悪いんじゃないかと思う。自分で考えて行動できないんだよね。」 Sometimes I think my husband is a few bricks short of a load; he just can't seem to think for himself. 「うちの夫は少し抜けているように感じる時がある。自分で考えて行動できないんだ。」 どちらの表現も「少しおかしい」や「頭が鈍い」という意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。A few sandwiches short of a picnicは、日常会話で軽い冗談として使われることが多いです。一方、A few bricks short of a loadはやや重く、真剣な状況や批判的な文脈で使われることが多いです。例えば、友人のちょっとした失敗に対しては前者を使い、仕事で重大なミスをした同僚について話すときは後者を使うことが多いです。

続きを読む