プロフィール

Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,514
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

We settled the issue with the Thai factory last year, didn't we? 「去年、タイ工場の問題は解決しましたよね?」 「Settle the issue」は「問題を解決する」や「議論を終わらせる」などの意味を持つ表現です。議論が続いている場合や、何かについて決定を下す必要がある場合などに使われます。例えば、意見が分かれていて結論が出ない議論がある場合、「Let's settle the issue」(問題を解決しましょう)と言って、最終的な決断を促すことができます。また、紛争や対立、不確定な状況などを解消する際にも使用されます。 You resolved the matter with the Thai factory last year, didn't you? 「去年、あなたはタイの工場の問題を解決しましたよね?」 We did put the matter to rest with the issue at the Thai factory last year, didn't we? 「去年のタイ工場の問題については、ケリをつけましたよね?」 「Resolve the matter」は問題や紛争がある状況で使われ、それを解決しようとする積極的な行動を示します。一方、「Put the matter to rest」は問題や議論を終わらせることを示し、さらなる議論や懸念を排除することを目指しています。前者は解決策を見つける行動を強調し、後者は議論を終結させることを強調します。

In English, we call this method dry cooking, it utilizes the natural juices and fats in the ingredients instead of adding water. これを英語では「dry cooking」と言います。これは、水を追加する代わりに、材料の自然なジュースと脂肪を利用する方法です。 「ドライクッキング」は、水分を最小限に抑える調理法の一つで、主に焼く、揚げる、ローストするといった手法が使われます。肉や魚をジューシーに仕上げるため、または食材の自然な風味を引き立てるために用いられます。たとえば、ステーキを焼くとき、鶏肉をローストするとき、ポテトをオーブンで焼くときなどに「ドライクッキング」が適用されます。 In English, the term for cooking with little to no water by utilizing the natural moisture or fat in ingredients is called waterless cooking. 英語では、素材が持っている水分や脂を活用し、少ないまたは全く水を使わずに調理することを「waterless cooking」と言います。 In English, cooking with minimal to no water by using the natural juices of the ingredients is called waterless cooking. 日本語では、「無水調理」と呼ばれるこの方法は、英語では「waterless cooking」と呼ばれます。これは、素材が自然に持っている水分や脂を利用して、最小限の水分で調理する方法を指します。 Waterless cookingとは、食材の自然な水分だけを使って調理する方法のことを指します。この方法は栄養素の損失を防ぎ、食材の自然な風味を保つことができます。一方、Steam cookingは、食材を直接水に入れずに蒸気で調理する方法を指します。これにより、食材の栄養素が水に溶け出すのを防ぐことができます。ネイティブスピーカーは、食材の風味や栄養を保ちたいときにWaterless cookingを、食材を柔らかくしたいときにSteam cookingを選びます。

I really don't know! It wasn't me. 「本当に知りません!僕じゃないです。」 「I really don't know!」は「本当に分からない!」という意味で、自分が答えや解決策を全く知らない、または理解できないことを強調して表現する際に使います。自分の知識や理解が限界に達したときや、予想もつかない質問や状況に直面したときなどに使えます。また、驚きや困惑を伴う場合もあります。 I honestly have no idea! It wasn't me. 「本当に知りません!僕じゃないです」 I'm totally clueless! It wasn't me who took the money from your wallet. 「全く分からないよ!僕がお財布からお金を持って行ったわけじゃないよ。」 「I honestly have no idea!」と「I'm totally clueless!」はどちらも知識や情報がないことを表しますが、ニュアンスは少し異なります。「I honestly have no idea!」は特定の質問や状況について知らないことを強調します。例えば、誰かがあなたに特定の問題の解決策を尋ねたときに使います。一方、「I'm totally clueless!」は一般的な無知または混乱を表し、全体的に何が起こっているのか分からない状況で使われます。

I've been selected as a substitute team member for the club match. 部活の試合に予備の人員、つまり補欠部員として選ばれました。 「Substitute team member」は、チームの一員が欠けた時や一時的に不在の場合にその人の代わりをするメンバーを指します。スポーツの試合やプロジェクトの途中などで、怪我や病気、急な用事でメンバーが参加できない場合に代わりに入る人をこのように呼びます。また、その人の専門スキルが一時的に必要な場合にも使えます。その人は元々のチームメンバーと同じ責任と役割を果たすことが期待されます。 I've been chosen as a backup team member for the club match. 部活の試合に予備の人員として選ばれました。 I was chosen as a reserve team member for the club match. 部活の試合で、私は予備の人員、つまり補欠部員として選ばれました。 Backup team memberは、主要なメンバーが何らかの理由で不在の場合にその役割を引き継ぐ人を指します。特定のプロジェクトやタスクについての知識が必要な場合によく使われます。一方、Reserve team memberは、一般的にスポーツや軍事で使われ、特定の役割を持たず、必要に応じて様々な役割を果たすことが期待されるメンバーを指します。ただし、これらの用語は文脈により異なる意味を持つことがあります。

I've been hit by the surge in prices, so I've had to cut back on baking sweets. 物価の高騰の影響を受けて、お菓子作りの回数を減らさざるを得なくなりました。 Hit by the surge in pricesは、価格の急騰によって打撃を受けるというニュアンスを持つ英語表現です。主に物価、株価、為替レート、不動産価格などが急激に上昇し、それによって何らかの損失や困難を経験する状況を指します。例えば、企業が原材料費の急騰により利益が減少した場合や、消費者が食品価格の上昇により生活費が圧迫される場合などに使われます。 Impacted by the inflation spike, I've had to cut back on my baking frequency as the cost of ingredients has gone up. 物価高騰のあおりを受け、材料費が上がったためにお菓子作りの回数を減らさざるを得なくなりました。 I've been baking less because I'm bearing the brunt of soaring prices for ingredients. 材料の価格が急騰しているため、私はお菓子作りを減らしています。物価高騰のあおりを受けているのです。 Impacted by the inflation spikeは物価の急上昇による影響を受けていることを示します。一方で、Bearing the brunt of soaring pricesは物価の急騰により最も大きな影響を受けていることを示します。前者は一般的な影響を、後者は特に強い影響を受けていることを指します。したがって、具体的な影響の程度により使い分けられます。前者は物価上昇の影響を感じている全ての人々に対して使われ、後者は物価上昇によって特に大きな負担を強いられている人々に対して使われます。