プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 352
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I guess I have my comedian parents' blood, since people often tell me I have a funny personality. 「面白い性格だね」とよく言われるので、「漫才師の親の血を受けているのだと思う」と言いたいです。 「To have one's parents' blood」という表現は、「自分の親の血を引いている」という意味で、直訳すると「親の血を持っている」になります。これは遺伝的特性や親から受け継いだ特性を指すことが多いです。例えば、親が音楽家であれば、「彼は両親の血を引いている」などと言い、その子も音楽的才能を持っていることを示すことができます。また、親の外見や性格、病歴などを指すこともあります。この表現は、親子関係や遺伝について話す際に使えます。 I guess I carry my parents' lineage, they were comedians after all. 「漫才師だった親から血を引いているんだと思うよ。」 I guess I inherited my parents' genes, they were both comedians, after all. 「漫才師だった両親の遺伝子を受け継いだのかもしれないね」 To carry one's parents' lineageは、家系や系譜を継続することを指し、特に家族の歴史や伝統、地位を引き継ぐ際に使います。一方、To inherit one's parents' genesは、親から子への遺伝子の伝達を指します。後者は生物学的な特徴、病気のリスク、あるいは身体的な特徴を引き継ぐことを意味します。遺伝と家系は関連しているかもしれませんが、それぞれ別の文脈で使われます。

続きを読む

0 5,740
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to have a water dispenser, but the drawback is it takes up space. ウォーターディスペンサーが欲しいんだけど、場所を取るのが難点なんだ。 「ウォーターディスペンサー」は、冷水や温水を提供する装置のことを指します。主にオフィスや公共の場所、自宅で使われます。ボトル式のものや直接水道から水を供給するタイプなどがあります。また、冷水だけでなく温水を出すことができるので、急な来客時のお茶やコーヒー作りにも便利です。特にオフィスでは、社員の水分補給や休憩時間のリフレッシュに役立ちます。 I'd like to have a water cooler, but the catch is finding a place to put it. ウォーターサーバーがあると便利なんだけど、置く場所を見つけるのが難点なんだよね。 I'd love to have a bottled water dispenser, but the trouble is finding the space for it. ウォーターサーバーがほしいのですが、置く場所がないのが問題です。 Water coolerは、一般的に大きなビルやオフィスで見かける、大きな水ボトルが上下に設置され、冷たい水や温かい水を提供する装置を指します。一方、Bottled water dispenserは家庭や小規模な場所で使用されることが多く、小さいボトルの水を提供する装置を指します。Water coolerはオフィスの集会場所や社員間のカジュアルな会話の象徴ともされます。

続きを読む

0 332
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Looking back, I should have taken better care of her. 振り返ってみると、彼女の面倒をもっと見てあげるべきだった。 「Looking back」は「振り返る」「思い返す」という意味を持つ英語の表現です。過去の出来事や経験について考える、回顧するといった状況で使うことが多いです。例えば、自分の過去の行動を振り返って反省する場合や、古い思い出を回想する場面などで使います。また、比喩的には、自分の過去の決定や選択を見直す、考え直すといった意味でも用いられます。 Looking after someone is like reflecting on the past in terms of caring for someone. 誰かの面倒を見ることは、誰かを世話することと同じように、過去を振り返るようなものです。 I've been looking after my younger brother while our parents are away. 私は両親が留守の間、弟の世話をしています。 Reflecting on the pastとRetrospectionは似た意味を持つが、使用される文脈やニュアンスに違いがある。Reflecting on the pastはより日常的な表現で、特定の出来事や経験について考え直すことを指す。一方、Retrospectionはもっと公式で、自己反省や過去全体を見つめ直すことを意味する。また、Retrospectionは哲学的、心理学的な議論や深い分析の文脈でよく使われる。

続きを読む

0 386
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can tell my son is getting on his nerves as the exams are approaching. 受験が近づいてきたので、息子が神経質になっているのが分かります。 「Getting on my nerves」は英語の表現で、「イライラさせる」や「神経に触る」などの意味があります。何かが特にうっとうしい、または不快なときに使われ、相手の行動や言葉などに対して不快感や疲労感を感じていることを示します。例えば、隣人の騒音や同僚の態度、または繰り返し聞かされる話などが対象となることが多いです。一般的には若干強い表現ですので、使うシチュエーションや相手を選ぶ必要があります。 I can tell my son's nerves are driving him up the wall as his exams are getting closer. 受験が近づいてきたので、息子の神経がピリピリしているのが分かります。 I can tell my son is on edge as the exams are approaching, something about his behavior is really rubbing me the wrong way. 受験が近づいてきて、息子が神経質になっているのがわかります。彼の行動が何となく私を苛立たせます。 Driving me up the wallは、何かが非常にイライラさせる、またはストレスを感じさせるときに使われます。一方、Rubbing me the wrong wayは、何かがあなたに不快感や違和感を与えるときに使われます。前者はより強い怒りやイライラを表し、後者はより微妙な不快感や違和感を表します。

続きを読む

0 1,711
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My hometown is the same as it ever was, a place of peace and comfort. 私の故郷は今も昔も変わらない、平和で安らぎの場所です。 「Same as it ever was.」は、「いつも通り」「変わらないさ」という意味の英語の表現です。何かが時間が経っても変化していない、または繰り返し起こる状況に対して使います。例えば、日々のルーチンや会社の体制、人の性格など、変わらない事柄に対して使うことが多いです。また、ある種の皮肉や嫌悪感を含むこともあります。 My hometown is as constant as the northern star, a place of comfort that never changes. 私の故郷は北極星のように一定で、決して変わらない安らぎの場所です。 My hometown is as steady as a rock, always a place of comfort no matter when I return. 私の故郷は岩のように安定していて、いつ帰ってもいつも安らぎの場所です。 Steady as a rockは物理的な安定性や一貫性を表すのに使われます。たとえば、手術をする医者の手が「岩のように安定している」と言うことができます。一方、As constant as the northern starは、信念や原則、行動パターンなど抽象的な一貫性を表すのに使われます。たとえば、ある人が「北極星のように一貫した」信念を持っていると言うことができます。

続きを読む