プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
Living alone has turned me into a picky eater. It's not good for the body to be selective about food, right? 一人暮らしを始めてから偏食になりました。食べ物を選びすぎるのは身体に良くないですよね。 「Picky eater」は、食べ物に非常に選り好みする人を指す英語の表現です。特定の食材や料理を嫌がる、新しい種類の食べ物を試すのを避ける、食事の見た目や香りを重視するなどの特徴があります。主に子供に使われることが多いですが、大人に対しても使えます。例えば、「私の子供はピッキータイターで、野菜を全く食べません」や「彼はピッキータイターで、新しいレストランを試すのが難しい」などと使います。 Living alone has made me a fussy eater, only eating what I like. It's not really healthy, is it? 一人暮らしを始めてから、私は好きなものしか食べない偏食家になってしまいました。それはあまり健康的ではありませんよね。 Living alone has turned me into a selective eater, which isn't really good for my health, is it? 一人暮らしを始めてから、私は選り好みする食べ物が増えましたが、それは健康には良くないですよね。 「Fussy eater」は食べ物に非常にうるさい人を指し、特定の食物を食べたがらない、料理の仕方や組み合わせにこだわるなど、食事に対して困難を抱えている人を指します。一方、「Selective eater」は、健康や嗜好に基づき、自分が食べる食物を厳選する人を指します。これは必ずしも困難を抱えているわけではなく、単に自分の食事に対して意識的な選択をしているだけです。
She has anemia, that's why she fainted at school. 彼女は貧血症なんだ。だから学校で気分が悪くなって倒れたんだよ。 貧血、別名「アネミア」は、酸素を全身に運ぶための赤血球やヘモグロビンが不足している状態を指します。疲れやすさ、息切れ、顔色の悪さ、めまいなどの症状が現れます。食事内容の偏り、妊娠、月経、出血などが原因となることが多いです。また、病気が原因で起こることもあります。医療や健康に関する文脈で主に使われます。例えば、医者が患者に対して診断を伝える際や、健康状態について語る際などに使用します。 She has iron deficiency. 「彼女は鉄分不足です。」 She has a blood deficiency. 「彼女は貧血症です。」 Iron deficiencyは、身体が必要な鉄分を得られていない状態を指す医療用語で、疲労感や息切れなどの症状がある場合や医者と話す場合に使われます。一方、Blood deficiencyは、血液の量や血液成分が不足している状態を示す一般的な表現で、特に医療の文脈で使われます。ただし、Blood deficiencyは特定の状態を指すわけではなく、一般的な表現です。
What they have in common is their love for nature. 「彼らが共通して持っていることは、自然への愛だ。」 「What they have in common is」は、「彼らが共通に持っていることは」と直訳できます。このフレーズは、2つ以上の人や物が共有している特徴や性質、状況などを説明するときに使用します。例えば、異なる人物やアイデア、物事の間の類似点や共通点を強調したい場合などに適しています。 The common thread between us is our love for nature. 「我々に共通しているところは、自然を愛しているところだ。」 What unites us is our love for nature. 私たちを結びつけているのは、自然への愛情です。 The common thread between them is は二つ以上のアイテムやアイデアが持つ共通点やパターンを強調する表現です。一方、What unites them is は、二つ以上のアイテムやアイデアが一緒になる理由や要素を強調します。前者は共通性を、後者は結合性を強調します。また、前者はより抽象的な共通性を指すことが多く、後者は具体的な結びつきを示すことが多いです。
Let's get everything out in the open and drain the pus! 「全てを公にして、膿を出そう!」 「Drain the pus」は医療用語で、「膿を排出する」や「膿を抜く」という意味を持ちます。体のどこかが感染症にかかり、膿がたまってしまった場合にこのフレーズが使用されます。これは、膿がたまった部位(例えば、傷口や腫れ物)を切開し、膿を外に出す行為を指します。医者や看護師など、医療関係者が患者に対してこの処置を行うことが一般的です。 Let's just lance the boil and say what we want to get off our chests! 「とりあえず膿を出そう!言いたいことを全部言いましょう!」 Let's just put everything on the table and drain the abscess! 「とりあえず全てを話し合って、膿を出そう!」 Lance the boilとExpress the abscessは、どちらも膿瘍や体内の膿を取り出すための医療行為を指す言葉ですが、日常的に使う場面は異なります。Lance the boilは比較的口語的で、具体的な医療行為だけでなく、問題を直接的に解決することを比喩的に示すのにも使います。一方、Express the abscessはより専門的な医療用語で、主に医療関係者が使うもので、日常会話ではあまり使われません。
Sorry for the sudden change, but can we reschedule our meeting? 「突然の変更で申し訳ありませんが、私たちのミーティングを再スケジュールすることは可能ですか?」 「Sorry for the sudden change.」は、「突然の変更、申し訳ありません。」という意味です。計画や予定、方針などが直前に変わった場合に、それによって相手に混乱や迷惑をかけたことを謝罪する際に使います。例えば、ミーティングの日程を急遽変更する、約束の場所を直前に変える、プロジェクトの進行方針を変えるなどの状況で使えます。 Apologies for the abrupt switch, but I had to change our plans. 「突然の変更で申し訳ありませんが、私たちの予定を変更する必要がありました。」 My apologies for the unexpected alteration in our schedule. 「スケジュールが突然変更になり、申し訳ありません。」 Apologies for the abrupt switchは、何かが突然変更されたときに使います。例えば、ミーティングのアジェンダや話題が急に変わったときなどです。一方、My apologies for the unexpected alterationは、計画や予定などが予期せぬ形で変更されたときに使います。これは、より正式な状況や大規模な変更に対して使われます。