プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、みなさん!私の名前はgenkiです。私はオーストラリアでの留学経験を持っており、そこでの生活は私の英語能力と世界に対する見方に大きな影響を与えました。

私はTOEFLの資格を保有しています。この資格は、英語の聴解力、読解力、話す力、書く力の全てにおいて高い運用能力を持っていることを示しており、留学中に得た実践的な経験と合わせて、私の教育への深い理解に寄与しています。

留学中、私は海外でのボランティア活動に積極的に参加しました。これらの活動は、英語を通じた実践的なコミュニケーションと地域社会への貢献の経験を提供しました。特に、異文化間のコミュニケーションやチームワークを学ぶことができ、英語の実用性と社会的な影響を実感しました。

私は、皆さんが英語を学び、海外でのボランティアを通じて、言語と社会貢献を結びつけるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を使って世界に貢献しましょう!

0 381
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ニキビは英語で"acne"、痕は英語で"scar"と言います。これらを合わせて、ニキビ痕は英語で"an acne scar"です。 ・I got an acne scar on my face. (顔にニキビ痕ができてしまった。) また、"pimple"もニキビを表します。 ・I got pimples. (ニキビができてしまった。) ちなみに鳥肌は"goose bumps"と言います。"bumps"という単語は「ぶつぶつ」や「できもの」を表すときによく使われます。 ・I got goose bumps. (鳥肌が立った。)

続きを読む

0 460
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

就活は日本独特の文化なので、そもそも英語圏の国にそのような文化はありません。そのため「ガクチカ」という言葉は、日本特有のものだと思います。なので、「仕事の面接でテニス部のことについて話した」ということを友達に話す場合を想定します。 ・I talked about tennis club activities on the job interview. (仕事の面接でテニス部のことについて話したよ。) クラブ活動のことを英語では「~club activities」と言います。 たとえば野球部の活動は"baseball club activities"です。

続きを読む

0 184
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「デカ目効果」と日本語は本当にあるのでしょうか。調べてみても分からなかったため、英語でもそんな言葉はないと仮定します。「目を実際よりも大きく見せる効果がある。」とそのまま言えば良いのではないでしょうか。 ・It makes the eyes look bigger. (目を大きく見せる。) より丁寧にいうと下記のようになりますが、少し堅いと思うので補足としてのせておきます。 ・This product has the effect of making the eyes look bigger. (この製品には目を大きく見せる効果があります。)

続きを読む

0 1,297
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「なんというか」「えーっと」のような、つなぎ言葉は英語でもたくさんあります。代表的なのが"Well"です。 ・Well..... I'm going with that one. (えーっと、あれにします。) そのほかにも、いくつか紹介しておきます。 ・Let me see..... ・Um........ ・you know またなんていうのか分からないときや、どういう言い方をすればいいのか分からないときは、"How do you say"を使います。 ・How do you say...... it's like an apple and the color is green. (なんていうのかな。リンゴみたいなやつで、色は緑色のやつ。)

続きを読む

0 269
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

"same as usual"は「いつも通り」という意味の熟語です。 ・same as usual, please! (いつも通りでお願い!→いつも頼むやつをお願い!) またいつものと言う意味の単語"usual"を使うこともできます。 A : May I take your order? (ご注文をお伺いいたします。) B : I'll have the usual one. (いつものやつでお願い!) ちなみに常連客は英語で"regular customer"と言います。 ・He is a regular customer, so I guess he is saying 'please same as usual' (彼は常連客だから、いつものやつでお願いというと思うよ。)

続きを読む