プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
(1) book は様々な意味を持つ単語ですが「帳簿」、「会計簿」などの意味もあります。keep book で「帳簿をつける」という意味にもなります。 Keeping proper books every day is essential for tracking business. <毎日きちんと帳簿をつけることは、事業を監視するために不可欠である。> (2) は transaction 「商取引」のreport「記録」という意味です。「帳簿」は、“事業の取引やお金の流れを記録するもの”という広い意味を持った言葉ですので、“様々な取引を記録するもの”としての「帳簿」を表現する言葉をあげてみました。 Daily transaction reports should be stored properly. <日々の取引の帳簿は適切に保管されるべきである。>
(1) は profit 「利益」と loss 「損益」を statement「提示したもの」、「明細」という意味です。特に欧州や英国企業で一般的に使われている用語です。 You will see clearly that the company is profitable when you look at the profit and loss statement. <損益計算書を見れば、この会社が利益を上げていると明確に分かるでしょう。> (2) は income「収益」の statement「明細」という意味です。こちらは米国企業で一般的に使われている用語です。 You can see the income statement of the company in the annual report. <会社の損益計算書は年次報告書の中にあります。> この annual report は「年次報告書」という意味になります。
「官銭」は難しい言葉ですね。「政府が発行した通貨」という意味だと思いますが、平安時代には紙幣が存在していなかったので「政府が造った硬貨」として考えてみました。 The coins discovered in the ruins may be the ones minted by the government at the time. <遺跡から発掘された硬貨は、その時代の官銭である可能性がある。> mintは「鋳造する」という意味で、ここでは硬貨を造るという意味です。一方、紙幣の場合はissueが使われます。 (2)では coin の代わりに「通貨」を意味する currency を使っています。the currency には coin だけでなく、note「紙幣」も含まれますが、ここでは the currency mintedと mint を使用しているので「鋳造された通貨」、つまり硬貨であることが伝わると思います。
株安は"株が安い状態"なので、 (1)、(2)のように「株安」を表現してみました。 Due to the continuously weak yen, the stock prices in the Japanese market are at a low level. <円安が続いているため、日本市場の株価は低水準にある。> 株式市場の様々な株の値段についてなので、英文は複数形になっています。 Most stocks, with a few exceptions, are at a low price. <ほとんどの銘柄は一部を除き安値を付けている。> 「株の銘柄」は、英語では単純に stock で表現できます。 Which stocks in NASDAQ would you recommend to me? <ナスダックではどの銘柄(株)がお勧めですか?>
She's trying too hard with that smile, it makes me wonder what she's really thinking. 彼女の笑顔はわざとらしすぎる。本当に何を考えているのか気になる。 「Trying too hard.」は、「頑張りすぎている」または「無理をしている」という意味です。日本では、あまりにも必死になりすぎて、周りが見えなくなったり、努力が逆に苦しくなってしまっている状況を指すことが多いです。また、「Trying too hard.」は相手を非難または批判するニュアンスも含まれています。例えば、人前で自然体でいられない人、無理に笑ってみせる人、自慢話を無理にする人などに対して使うことが新しいです。 Her smile is as phony as a three-dollar bill. I wonder what she's really thinking. 彼女の笑顔は三ドル札のように偽物だ。本当に何を考えているのだろう。 "Trying too hard" は、他の人に良い印象を与えようとしすぎたり、何かを成し遂げようとしすぎて逆効果になってしまう状況に用いられます。自然さやリラックス感が欠如していると感じるときに使います。 "Phony as a three-dollar bill"は、何かが偽物だったり、誠実さや信頼性が全くないことを指すときに使います。特に、人や物事が表面的にしかそのように見えない、実際にはそうではないときに使われる表現です。