プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Could you please wipe the window, it tends to collect a lot of dust. 「窓がごみがたまりやすいので、拭いていただけますか?」 ウィンドウタックスは、かつてイギリスで存在した税金で、建物の窓の数に応じて課税されました。豊かな人々が大きな窓を持つ大きな家に住む傾向があったため、社会的地位や収入の指標として窓の数が用いられました。しかし、課税の結果として窓を封じる家が増えたため、健康上の問題が顕在化し廃止されました。現在では、「窓税」という表現は不公平な税金や制度を批判する際に比喩的に用いられます。 Please wipe the windows, it tends to gather dust which is a sort of hidden tax on us. 「窓を拭いてください。ホコリがたまりやすいんです、それは一種の隠れた税金みたいなものですから。」 Please make sure to clean the peephole because it tends to accumulate dirt. 「ダストが溜まりやすいため、ペープホールをきれいにしてください。」 Window tax is a historical term originating from the 18th and 19th-century tax in Britain and France, where property owners were taxed based on the number of windows in their homes. It's rarely used to refer to any other situations in present day. "Peephole tax" is not a commonly used term at all. For hidden costs or penalties, English speakers typically use terms like "hidden fee," "hidden charge," or "hidden cost" in everyday life. The phrase "hidden tax" can be used metaphorically to refer to charges or costs that aren't directly identified as a tax but function similarly, as in "The additional service charges are like a hidden tax."
If it's not too much trouble, could you help me move this table? 「差し支えなければ、このテーブルの移動を手伝ってもらえますか?」 「If it's not too much trouble」は「お手数でなければ」や「迷惑でなければ」といった意味で、お願いやリクエストをする際に使われる表現です。このフレーズを使うことによって、自分の要求が相手にとって大きな負担にならないことを願う気持ちを表現します。また、直訳すると「あまりにも大変な問題でなければ」という意味になるため、意味合いやニュアンスとしては、相手に対して優雅さや敬意を示す表現となります。 If it's not a problem, could you help me with my homework? 「差し支えなければ、宿題を手伝ってもらえませんか?」 If it's not an inconvenience, could you pick me up at the station? 「差し支えなければ、駅まで迎えに来てもらえますか?」 両方とも似た意味を持つが、「If it's not a problem」は一般的で広範囲に使われます。「If it's not an inconvenience」はもっとフォーマルで、特に他の人があなたの要求によって何らかの不都合を被る可能性があるときに使われます。たとえば、他の人のスケジュールを調整するようお願いするときなどです。
I find it difficult to speak face-to-face with my father because he's always been so dignified. 昔から威厳のある父なので、面と向かって話すのが苦手です。 「Face-to-face」は直接対面で話す、会うという意味で、主にビジネスシーンで使われます。オンラインではなく物理的に顔を合わせてコミュニケーションを取る様子を指す一方、オンラインでもビデオ通話など顔が見える状態でのコミュニケーションを指すこともあります。誤解を避けたい重要な話し合いや、相手の表情や反応を直接見て感じ取りたい場合などに使用されます。一方、公的な場では通常の面会、対面会議を指すこともあります。 I have trouble confronting my father directly because of his authoritative nature. 昔から威厳のある父なので、面と向かって話すのが苦手です。 I've always found it difficult to face off with my authoritative father. 昔から威厳のある父と面と向かって話すのが苦手だ。 Confronting directlyは、問題や議論が生じた時、あるいは本気の意見や問題を直接、率直に取り上げるときに使われます。一方、"Face off"は、通常、競争や対立の状況で使われ、二人以上の人々やグループが互いに対立し、力を競い合う状況を指します。だから、"Confronting directly"は真剣に課題に取り組むことを表し、より積極的な意図を持ちます。しかし、"Face off"は相手と直接戦う準備ができているというより競争的な、対決的な含意を持ちます。
The responsibility of being the student council president is really bearing down on me. 生徒会長という責任が本当に重圧となって私にのしかかっています。 Bear down onは主に2つの意味を持つ英語のフレーズです。一つは「重圧をかける」や「厳しく当たる」など、何かに強い力や圧力を加えることを指します。例えば、試験や期限などに対するプレッシャーを感じる時に使われます。「試験が迫ってきてプレッシャーを感じる」を"Bear down on the exam"と表現します。もう一つは「接近してくる」や「向かってくる」など、何かが自分の位置に向かって迫ってくることを表します。例えば、台風や悪天候が迫って来る様子を"Bear down on us"のように表現します。 The responsibility of being the student council president really weighs on me. 生徒会長という役職の責任が本当に重くのしかかってきます。 I feel like a lot of pressure is pressing down on me since I became the student council president. 生徒会長になって以来、重圧がのしかかっているように感じています。 "Weigh on"は主に心理的な重圧を表し、人々が心配事や問題などでストレスを感じている状況で使われます。「その問題が彼の心に重くのしかかっている」などと使います。 一方、"Press down on"は物理的な重圧を表すのが一般的で、実際に何かが物理的に圧力をかけている状況を表現するのに使われます。たとえば、「重い箱が彼の足に圧力をかけている」などと使います。
You're moving to Canada? That's the first I've heard of it. 「あなたがカナダに引っ越すの?それは初めて聞いたよ。」 「That's the first I've heard of it.」は、「それを聞くのは初めてだ」という意味になります。話ば゙れたことや、情報などを初めて受け取ったときに使います。相手が新しく報告した事実や出来事など、初めて自分に伝えられたことへの反応として使うフレーズです。相手から見てあたり前の情報かもしれませんが、「私には初めての情報だよ」というニュアンスを含んでいます。そのため、話の中で新しい情報が出てきたときなどに使われます。 You're moving to France next month? That's news to me. 「来月フランスに引っ越すんだって?それは初めて聞いたよ。」 Friend: Did you know that Italy is hosting the next World Cup? 友達 :「次のワールドカップ、イタリアが主催するって知ってる?」 You: Really? This is the first time I'm hearing about it. あなた :「え、本当に?それ、初めて聞いたよ。」 「That's news to me」は相手が既に知っていると思われる情報について、初めて耳にしたことを示す時に使います。一方、「This is the first time I'm hearing about it」は知らなかった情報が明らかにされた時に使います。前者は驚きや困惑を、後者は情報不足への違和感を示します。