プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 328

Don't worry too much about the plan, actions speak louder than words. 企画に悩まないで、案ずるよりも生むが易し。 「It didn't use to be this hot, did it?」のニュアンスは、過去にはこんなに暑くなかったということを疑問文で表現しています。 使えるシチュエーションは、暑さが増してきたことについて他人と会話をする際や、昔の気候について話題にしたい場合など、過去の暑さと比較して今の暑さを強調する時に使われます。 Instead of worrying about the project, remember that it's better to light a candle than curse the darkness. 企画に悩むより、案ずるよりも生むが易しということを覚えておいて。 You're struggling with the project, but just keep in mind that it's easier said than done. 企画に苦労してるね。でも、案ずるよりも生むが易しと思って行動しよう。 「We never had such extreme heat in the past, right?」は、過去には今ほど極端な暑さがなかったことを強調する表現で、フォーマルなかつ堅めの会話で使われます。 一方、「This kind of scorching heat wasn't a thing back then, huh?」は、同じ意味を持ちながらも、よりカジュアルで親しみやすい語調で過去の暑さについて言及する場合に用いられます。 「This kind of scorching heat wasn't a thing back then, huh?」に関連した英語の豆知識として、「a thing」という表現はカジュアルな英語で、特定の現象や状況が現れたり、人気が出たりしたことを言い表す際によく使われます。 例えば、「Social media wasn't a thing 20 years ago.(20年前にはソーシャルメディアは存在しなかった)」など、ある事象が過去には一般的ではなかったことを示す際に便利です。この表現は日常会話でよく用いられます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 659

「to cut ties」は、関係を断つことや縁を切ることを意味します。 これは、一般的には、友人や家族、ビジネスパートナーなどとの関係を終了することを指します。 この表現は、しばしば、関係が悪化し、再び接することがなくなるような状況で使用されます。例えば、トラブルや不快な出来事があったために友人関係を断ち切る、経営者が不信感を感じるビジネスパートナーとの契約を解消する、などのようなシチュエーションで使うことができます。 I always make sure to establish rapport when greeting new people in the industry, following the rules and etiquette. ビジネスシーンで初対面の人に挨拶する際に、常にその業界のルールやマナーに従い、仁義を切るよう心掛けます。 To sever relations"とは、関係を断つことを指します。 これは、通常、個人や組織が他の人や組織とのコミュニケーションや接触を完全に終了させるときに使用されます。例えば、ビジネスパートナーとの契約を解除したり、友人との関係を終わらせたりする場合に使うことがあります。 一方、to burn bridgesとは、(関係を断ち切ることで)将来の接触や関係を壊してしまうことを指します。これは、通常、感情的な行動や厳しい言葉を使って関係を終わらせる場合に使われます。例えば、仕事の辞任を不適切な態度や言動で行い、将来の仕事のチャンスを台無しにする場合に使うことがあります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 187

My hairline is receding. I guess I'm not as unchanged as you thought! 生え際が後退しているんだ。あなたが思っていたほど変わっていないわけじゃないみたいね! My hairline is receding.は、「私の生え際が後退している」という意味です。 この表現は、髪の毛の生え際が後ろに後退している悩みを表現するために使われます。一般的には男性の薄毛や禿げが進行していることを指しており、個人的な外見の変化や自己意識について話す場合に使用されることが多いです。 I was told at the reunion, 'You haven't changed at all!' So I want to say, 'My hairline is starting to pull back. 同窓会で『全然変わってないじゃない!』と言われたので、『生え際が上がってきたよ』と言いたいです。 「My hairline is receding.」は、日常的に生え際が後退していることを表現する際に使用します。この表現は比較的直接的で、他の人に明確に知らせる場合に使われます。 一方、「My hairline is starting to pull back.」は、生え際が徐々に後退し始めていることを表現します。この表現は、より優しく、軽いトーンで言いたい場合に使用されることが多いです。また、このフレーズは自己認識や自己言及のために使用されることもあります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 432

At the park's restaurant, you can try edible cactus dishes! 公園のレストランでは食べられるサボテン料理を試すことができますよ! Cactus(サボテン)は、乾燥した環境で生き残るために進化した植物であり、そのニュアンスは強く頑丈さや耐久性を表しています。 You can try edible cactus dishes at the restaurant in the botanical garden. 植物園のレストランでは食用のサボテン料理を試すことができます。 At the botanical garden, you can eat prickly pear dishes at the restaurant. 植物園では、レストランでサボテン料理が食べられるよ。 Cacti(カクタス)は、一般的な言葉として、さまざまな種類のサボテンのことを指します。これは一般的な用語であり、日常的な会話や一般的な文脈でよく使用されます。 一方、「Prickly pear(プリックリーペア)」は、特定の種類のサボテン(Opuntia属)を指します。この言葉は、この特定の種類のサボテンを識別し、区別するために使用されます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,555

You've been coming over to my house so often, why don't you come visit sometime? I'd love to have you over. 私の家にはよく遊びにきてるけど、いつか私の家にも遊びに来ない?来てくれたら嬉しいな。 「Come visit sometime!」は、「いつか遊びに来てね!」という意味です。このフレーズは、友人や家族、知人に対して、自分の所への訪問を招待する際に使います。また、旅行先や新しい住所を知人に伝える際も使えます。具体的な予定や日程を決めずに、相手が自分の都合に合わせて訪れることを期待している表現です。このフレーズは親しみやすい感じを持ち、友人関係や親しい関係の人と使用することが適しています。 You've been coming to my place all the time, so drop by sometime and visit my house too! 君はいつも私の家に来ているから、いつか私の家にも遊びに来てね! You're always welcome to come over to my place anytime! Just let me know when you're free. いつでも私の家に遊びに来てください!都合が合えば教えてくださいね。 Drop by sometime!とは、友人や家族に対して「いつか遊びに来てね」という意味で使われます。一緒に時間を過ごしたいというニュアンスがありますが、具体的な日時や予定は指定されていません。 一方、""Pop in anytime!""は、友人や知人に対して「いつでも立ち寄ってね」という意味で使われます。予告なく訪れることを歓迎しており、相手が自分の都合で訪れることを期待しています。 両方のフレーズは友好的な誘い方を表現していますが、「Drop by sometime!」はある程度の計画を立てて訪れることを期待する場合に使用されるのに対し、「Pop in anytime!」は予告なく訪れることを歓迎する場合に使用される傾向があります。

続きを読む