プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 245

Well, you know what they say, beauty is in the eye of the beholder. These pieces sure are unique. 「まあ、よく言うじゃない、美は見る人次第だよね。これらの作品は確かにユニークだね。」 「Beauty is in the eye of the beholder」は「美は見る人の目による」という意味の英語の成句です。これは、人が何を美しいと感じるかはその人次第であるという考え方を表しています。つまり美しさは主観的であり、全ての人が同じものを美しいとは感じないという意味です。このフレーズは、人々が物事や人に対して異なる感じ方をすることを認める際や、自分の意見が他人と異なるときに使われます。 At the art museum, seeing all those unique pieces, I realized that beauty is subjective. 美術館に行って、色々なユニークな作品を見た時、美は見る人次第だと気づきました。 I saw a lot of unique pieces at the art museum. It really reminded me that beauty lies in the eye of the beholder. 美術館でたくさんのユニークな作品を見ました。本当に、美は見る人次第だと思いました。 「Beauty is subjective」はより形式的な状況や議論で、美の基準が人によって異なるという事を明確に説明するのに使われます。一方、「Beauty lies in the eye of the beholder」はよりカジュアルな状況で使われ、同じ意味を表現しますが、より詩的で直訳的な表現です。どちらも美が主観的であるという事を示しています。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 359

Because downtown is open late, there is a high crime rate in the area recently. ダウンタウンが深夜まで営業しているせいで、最近この地域の犯罪率が高いんだ。 「There is a high crime rate.」は「犯罪率が高い」という意味です。このフレーズは、特定の地域や国、または特定の期間における犯罪の発生率が高いことを指す場合に使われます。例えば、ホテルの選択や観光地の訪問計画を立てる時、または引っ越しや海外への移住を考える際などに、その地域の安全性を調査する際にこのフレーズを見かけることがあります。 Because the downtown area is open late into the night, crime is rampant around here lately. 「繁華街が夜遅くまで営業しているので、最近、この辺りで犯罪が多発しています。」 With the downtown area being open late, crime is running rampant these days. ダウンタウンが深夜まで開いているため、最近は犯罪が多発している。 Crime is rampantとCrime is running rampantの両方とも犯罪が広範囲に及んでいることを表現していますが、running rampantはより強調的な表現で、犯罪が急速に増えて uncontrollably spreadingであることを示しています。Crime is rampantは一般的に犯罪が一般的であることを示していますが、それが急速に増えているとは限りません。したがって、使用する表現は犯罪の状況や状態によります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 344

The taller one is the older brother. 「背が高い方がお兄ちゃんです。」 「The taller one」は英語で「より背の高い方」を指します。2つ以上の人や物を比較して、背が高い方を指し示すときに使います。例えば、2人の男性がいて、そのうちの1人がもう1人よりも背が高い場合、「The taller one is my brother.(背の高い方が私の兄です)」のように使います。人だけでなく、ビルや木などの物についても使えます。また、比較対象が明確な場合は単に「背の高い方」を指すだけでなく、「その中で最も背の高い方」を指す場合もあります。 The one with the greater height is the older brother. 「背が高い方がお兄ちゃんです。」 The one who is taller is the older brother. 「背が高い方がお兄ちゃんです。」 The one with the greater heightは形式的な、または科学的な文脈で使用されることが多いです。一方、The one who is tallerはよりカジュアルで日常的な会話でよく使われます。たとえば、友人との会話で誰がより背が高いかを説明するときは、The one who is tallerの方が自然です。しかし、身長の比較を正確に行う研究や報告などであれば、The one with the greater heightが適切です。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 178

I went to see a play, but I fell asleep during the second act. 「お芝居を観に行ったんだけど、二幕で寝てしまったよ。」 このフレーズは、映画、演劇、オペラなどが2部構成になっていて、その2部目(second act)で話し手が寝てしまった、という状況を表しています。一般的には、その作品が退屈であったり、話し手が疲れていたりすることを示すニュアンスがあります。例えば、映画鑑賞や劇場での観劇、コンサートなどのレビュー、または友人との会話などで使うことができます。 When asked about the play, I had to admit, I dozed off in the second act. 「お芝居について聞かれた時、正直に、二幕で寝てしまったと言いました。」 When they asked me what I thought of the play, I had to admit, I nodded off during the second act. 彼らが芝居の感想を聞いたとき、「二幕で寝てしまった」と正直に言いました。 両方のフレーズは「第二幕中に寝落ちした」という意味で、ほぼ同じ状況で使われます。しかし、「I dozed off」は一般的に少し長い時間眠ってしまったことを指し、「I nodded off」は頭がちょっとだけ前に垂れるような短時間の眠りを指すことが多いです。したがって、映画や演劇などで一部分を見逃した場合、「I dozed off」を使い、一瞬だけ眠ってしまった場合は、「I nodded off」を使うことが多いでしょう。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 460

I'll introduce you to my colleague at the restaurant. レストランで私の同僚にあなたを紹介するわ。 「I'll introduce you to my colleague.」は「私の同僚にあなたを紹介します」という意味です。ビジネスの場面でよく使われ、自分の同僚と他の人を繋げる役割を果たします。具体的なシチュエーションとしては、新しいメンバーをチームに紹介するときや、新しいプロジェクトのパートナーを紹介するときなどに使えます。形式的な場ではなくても、友人や知人に自分の同僚を紹介する際にも使えます。 I'll introduce you to my coworker at the restaurant, sweetheart. 「レストランで、同僚にあなたを紹介するわよ、ハニー。」 I'll make sure you meet my team member when we go to the restaurant. レストランに行くときには、私のチームメンバーにあなたを紹介するわね。 I'll present you to my coworker.は一対一の紹介に用いられます。フォーマルな状況で、特定の同僚に直接会ってもらう意図があります。一方、I'll make sure you meet my team member.はグループの中での紹介や、特定のチームメンバーとの出会いを確実にするときに使われます。こちらはもう少しカジュアルで、リラックスした状況に適しています。

続きを読む