プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 257
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's hard to draw the line on what constitutes cheating. 不倫となる行為の線引きが難しいです。 「Drawing the line」は、「限界を設ける」や「一線を引く」という意味を持つ英語のフレーズです。具体的な行動や状況、態度などに対して、それ以上許容できないという境界線を設けることを示します。例えば、人間関係で不適切な行動をとる人に対して「ここまでだ」と制限を設ける場合や、自分自身の行動に対して自己規制をする際に使うことができます。 It's hard to set boundaries on what constitutes infidelity. 何が不倫を構成するのか、境界線を引くのは難しいです。 When it comes to defining what constitutes infidelity, it's like drawing a line in the sand. 不倫をどこまでと定義するかは、砂に線を引くようなものです。 "Setting boundaries"は、自分自身や他人の行動に対する制限やルールを設定することを指します。例えば、自分の時間やエネルギーを守るためのパーソナルスペースやプライバシーの制限などがこれに該当します。一方、"Drawing the line in the sand"は、より断固とした立場を示す表現で、これ以上譲歩しないという強い決意を表します。主に交渉や論争の文脈で使われます。つまり、"Setting boundaries"は自己管理のためのもので、"Drawing the line in the sand"は他人との関係性における強い決意を示すのに使われます。

続きを読む

0 646
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our living room has an open ceiling. 「我が家のリビングは吹き抜けです。」 「Open ceiling」は「開放型の天井」を指し、吹き抜けのある高い天井や、構造体や配管が見える天井のことを指します。近年のオフィスやカフェ、レストランなどの商業空間でよく見られ、開放感やモダンな雰囲気を出すために用いられます。また、吹き抜けがある場合は、部屋全体が広く見える効果もあります。これらの空間で「Open ceiling」を描写したいときに使えます。 The living room in our house has a cathedral ceiling. 「我が家のリビングルームは吹き抜けの天井です。」 The living room in our house has a double-height ceiling. 「我が家のリビングルームは二重高さの天井になっています。」 「Cathedral Ceiling」は、天井が家の屋根と同じ傾斜を持ち、中央で最高点に達する天井を指します。この言葉は、教会の大聖堂の形状に由来しています。一方、「Double-height ceiling」は、通常の部屋の約2倍の高さを持つ天井を指します。この用語は、ロフトや一部のリビングルームなど、天井の高い部屋を表すためによく使われます。どちらも開放感や豪華さを強調するために使われますが、それぞれ異なる建築スタイルやデザインに関連しています。

続きを読む

0 450
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語では、一般的に「神」は God と言います。 「God」は英語で「神」を意味します。主にキリスト教やイスラム教など一神教の信仰対象を指し、全知全能の存在とされます。また、一般的には高い権力や力を持つもの、または最高の存在を表す際にも用いられます。「Oh my God」や「God bless you」などのフレーズとして、驚きや祈り、感謝の表現など日常会話でもよく使われます。ただし、宗教的な意味合いが強いため、使用する際は相手の信仰や価値観を尊重することが重要です。 英語で一般的に「神」はdeityと言います。 英語で一般的に「神」はDivine Beingと言います。 "Deity"は具体的な神や神聖な存在を指すのに対し、"Divine Being"はより広範で抽象的な神聖な存在を指す用語です。日常的には、特定の宗教の神について話す時には"Deity"を使い、神について一般的な話題を語る際には"Divine Being"が使われます。また、"Deity"は特定の神を尊敬の意を込めて呼ぶ際に使われることが多いです。

続きを読む

0 321
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I wonder if the senior ate the chocolate I gave him. 先輩は私があげたチョコレートを食べてくれたかな。 「I wonder if they ate.」は、「彼らが食事をしたかどうか気になる」という意味です。発言者が他人の食事状況について不確かさや疑問を抱いていることを示します。例えば、自分がホストとしてゲストに食事を提供した後や、遠くに住んでいる家族の様子を気にかけるときなどに使用します。 Did they have the chocolate I gave them, I wonder? 「先輩は、私があげたチョコを食べてくれたかな?」 I wonder if our seniors had the chocolates I gave them. 先輩たちが私があげたチョコレートを食べてくれたかな。 両方のフレーズは同じ疑問を表していますが、ニュアンスは少し異なります。「Did they have something to eat, I wonder?」は、自問自答や独り言のような感じで、相手に対する直接的な質問ではない可能性が高いです。「I wonder if they had their meal.」は、他人に対する疑問を表現する際によく使われ、直接的な質問として使うことができます。また、"their meal"は特定の食事(朝食、昼食、夕食)を指すことが多いです。

続きを読む

0 656
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

No, it's okay. You can store it at room temperature. いえ、大丈夫です。常温で保存していただいて構いません。 「Store at room temperature」は「常温で保管する」という意味で、食品や化粧品、薬などが対象になります。主にその製品が最適な状態を保つための保管方法を指示しています。常温は約20度~25度を指し、冷蔵や冷凍を必要としないもの、または熱に弱いものに対する指示として使われます。しかし、真夏の暑い日や冬の寒い日には注意が必要です。 No, you can just keep it at room temperature. いえ、常温で保存できますよ。 No, it doesn't need to be refrigerated. You can just store it in a cool, dry place. いえ、冷蔵する必要はありません。涼しく乾燥した場所に保存してください。 「Keep at room temperature」は「室温で保管する」という意味で、特に温度に敏感な商品や食品に対して使用されます。一方、「Store in a cool, dry place」は「涼しく乾燥した場所で保管する」という意味で、湿度や高温が品質に影響を及ぼす可能性がある商品や食品に対して使われます。前者は特に温度管理が必要なもの、後者は湿度や熱に注意が必要なものに使い分けられます。

続きを読む