プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Every time I ride with these taxi drivers, I feel like it shaves years off my life because of their reckless driving. これらのタクシードライバーと乗るたびに、彼らの無謀な運転のせいで寿命が縮まるような気がします。 「Shave years off one's life」は自分の寿命から年数を削ぐという意味の英語のフレーズで、悪い習慣やストレスなどが健康を損ない、その結果として寿命を縮めるというニュアンスを含んでいます。たとえば、「タバコはあなたの寿命を何年も削る(Shaving years off your life)」や「過度なストレスは寿命を縮める(Shave years off one's life)」のように使えます。健康にマイナスの影響を及ぼす行動や習慣、状況を指摘する際に用いられます。 Every time I ride with these taxi drivers, it feels like it's taking years off my life because of their reckless driving. これらのタクシードライバーに乗るたびに、彼らの無謀な運転のせいで寿命が縮まるような気がします。 Every time I ride in your taxi, I feel like it's cutting short my lifespan. あなたのタクシーに乗るたびに、寿命が縮まる思いをします。 Take years off one's lifeは一般的に、特定の行動や習慣が人の寿命を縮めるときに使います。例えば、「過度の飲酒はあなたの寿命を縮める」などの文脈で使われます。 Cut short one's lifespanはより直接的で、特定の行動や事象が人の寿命を大幅に短縮するときに使います。この表現は通常、重大な健康問題や事故など、寿命を大幅に短縮する可能性のある重要な事象を指すときに使われます。
As a new employee, you will be able to learn the etiquette of the working world through intensive training, such as how to greet properly and dress appropriately. 新入社員として、挨拶の仕方や適切な身だしなみなど、働く世界のエチケットを徹底的な研修を通じて学ぶことができます。 「Learn the etiquette of the working world」とは、「ビジネス界のエチケットを学びなさい」という意味です。社会人として働く上で必要なマナーや礼儀を身につけることを説いています。例えば、仕事上のメールの書き方、会議の進行や発言の仕方、上司や同僚とのコミュニケーションの取り方、などが含まれます。新入社員やインターン生へのアドバイス、またはキャリアアップを目指す社会人への指導として使えます。 You will be able to acquire professional etiquette such as greetings and appearance through rigorous training as a new employee. 新入社員として、厳格な研修を通じて挨拶や身だしなみといったプロフェッショナルなエチケットを身につけることができます。 As a new employee, you'll be trained thoroughly on professional etiquette, allowing you to master the manners of a professional. 新入社員として、プロフェッショナルなエチケットについて徹底的に研修を受けることで、社会人としてのマナーを身につけることができます。 Acquire professional etiquetteというフレーズは、専門的なマナーやプロとしての行動規範を身につけることを初めて学ぼうとしている人に対して使われます。例えば、新入社員やインターン生に対する指導で使われます。一方、Master the manners of a professionalはすでにある程度の専門的なマナーを持っている人がそれを完全に理解し、自然に行えるようになることを指します。つまり、これは一定の経験やスキルを持つ人に対して、より高度なレベルを目指すための助言として使われます。
She's very assertive. 「彼女は自己主張が強いです。」 「アサーシブ(assertive)」は、「自己主張がはっきりしている、積極的」という意味を持つ英語の形容詞です。自分の意見や要求を他人に対して適切に、かつ自信を持って表現することを指します。例えば、会議で自分の意見をはっきりと述べる場合や、交渉事において自分の要求を明確にする場合などに使えます。ただし、アサーシブな態度は相手を尊重する姿勢と並行して行われるべきで、無理な要求や攻撃的な態度とは異なります。 She is very strong-willed when it comes to asserting herself. 彼女は自己主張することに関しては、とても意志が強いです。 She is really opinionated. 「彼女は本当に自己主張が強い。」 「Strong-willed」は、「意志が強い」という意味で、目標に対する固い決意や自己主張を強く持っている人を説明するのに使います。一方、「Opinionated」は、「意見がはっきりしている」という意味で、自分の見解を強く主張する人、特に他人の意見を受け入れない傾向がある人を指すのに使います。だから、誰かが困難に立ち向かい、目標を達成する決意を見せるときは「strong-willed」を使い、誰かが自分の意見を強く主張し、他人の視点を受け入れないときは「opinionated」を使います。
It's on your right. あなたの向かって右にあるよ。 「Right」は「右」、「Center」は「中央」、「Left」は「左」を指します。方向指示や位置関係を表す際に使われます。「Right」は右側や右向き、「Center」は中心や中間、「Left」は左側や左向きを示します。また、政治的な文脈では、「Right」は保守派、「Center」は中道派、「Left」はリベラル派を指すこともあります。 It's right ahead, dead center, then take a hard left. 「まっすぐ進んで、真ん中を通ってから、ぐっと左に曲がってください。」 It's towards the right from where you're facing. 「あなたが向いている方向から右にありますよ。」 「Right ahead, dead center, hard left」は特に強調したいときや緊急性が要求される状況で使われます。また、「hard left」は非常に急な左折を指すため、ドライビングの指示等で使われます。「Towards the right, straight ahead, to the left」は一般的な方向指示で、日常的な会話や落ち着いた状況で使われます。また、「towards the right」や「to the left」は「right」や「left」よりも方向性がやや曖昧です。
I'll go grocery shopping on my way home from work, that way I can kill two birds with one stone. 私は仕事から帰る途中で食料品の買い物をするつもりです、そのようにすれば一石二鳥です。 「Kill two birds with one stone」とは、「一石二鳥」という日本語のことわざと同じ意味で、一つの行動や努力で二つ以上の成果を得るというニュアンスを持つ英語の成句です。使えるシチュエーションは様々で、例えば、買い物に行くついでに散歩をする、勉強しながら英語を学ぶなど、一つの行動で複数の目的を達成する際に用いられます。 I can pick up my dry cleaning when I go to the grocery store. That way, I can kill two birds with one stone. 「食料品店に行く時にクリーニングを取りに行けば、一石二鳥だね。」 In English, we often say kill two birds with one stone when we mean to accomplish two things at once. 英語では、一度に二つのことを達成するときによく「一石二鳥」を意味するkill two birds with one stoneと言います。 Hit two targets with one arrowは、一つの行動または努力で二つの問題を解決または目標を達成するという状況を指します。これは主に仕事やタスクの効率性に関連して使われます。 一方、Get two for the price of oneは文字通り一つの価格で二つの商品やサービスを手に入れるという意味です。これはショッピングや取引のコンテキストで主に使われます。また、比喩的には一つの努力で二つの利益を得るという意味でも使われます。