プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 503
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

He tends to stay in the background during discussions. 彼は議論の間、大抵影が薄い存在となります。 「In the background」は文字通り「背景で」「後方で」のような意味になります。物理的な空間だけではなく、ある状況や話の中で主役ではなく、裏方的な存在や影響力を指すのにも用いられます。例えば、音楽が「背景で流れる」、ある人物が「背後で支える」、ある問題が「影響を及ぼす」等の文脈で使用されます。また、コンピュータのプログラムが「バックグラウンドで動作する」といった表現にも使われます。 She's quite a wallflower, always keeping to herself. 彼女は影が薄い人で、いつも一人でいるんだ。 He tends to fade into the woodwork in group situations because he's quite reserved. 彼はかなり内向的なので、グループの状況では彼は影が薄くなる傾向があります。 Wallflowerと"Fade into the woodwork"はどちらも社会的な場で目立たない人を指す表現ですが、使い方は少し異なります。"Wallflower"は比較的共感的なニュアンスで、主にパーティーや社会的な集まりで自主的に壁際で過ごす、控えめな人を指します。一方、"Fade into the woodwork"は誰かが積極的に目立たないように努める、または忘れ去られる状況を指すより否定的な表現です。例えば、過ちを犯した後に目立たないようにする人を指すことがあります。

続きを読む

0 1,224
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

He is always working with all his might to achieve his goals. 彼は常に自分の目標を達成するために全力を尽くして働いています。 「With all one's might」は、「全力で」「全身全霊をかけて」という意味です。物理的、あるいは精神的な力を最大限に使って何かに取り組むことを表す表現です。たとえばスポーツや仕事、勉強、何かの目標に向かって努力するといった、力を出し切って頑張る様子を描写する際に使用します。具体的な例えば、「彼は全力で走った」「全力で試験勉強に取り組んだ」などです。 I always believe in giving it your all in everything you do. 何をするにも常に全力投球することが大切だと私は信じています。 I always go the extra mile in anything I do. 私は何をするにも常に一歩進んで取り組みます。 Giving it your allは全力を尽くすという意味で、自分がやりたいことや達成したい目標に対して最大限の努力をすることを指します。一方、"Going the extra mile"は通常期待される努力以上のことをする、つまり余分な一歩を踏み出すことを意味します。以下のようなシチュエーションで使い分けられます。テスト勉強をしている時、自分の限界まで頑張ったら "Giving it your all"、期末試験ではなく、その後の自主学習までやったら "Going the extra mile"と言えます。

続きを読む

0 1,482
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

In a medical context, they might use oppression when applying strong pressure on a wound. 医療の文脈では、傷に強く圧力をかける時にoppressionと言うことがあります。 「Oppression」は、主に人権や自由を制限し、影響力や力を持つ者が他人を不公平に抑圧、支配する状況を指す英単語です。特定の集団や個人が社会的、経済的、政治的に組織的に差別され、抑圧される状況を表します。様々な文脈で使われますが、一般的には人種、性別、宗教、 sexual orientation などの差別問題において、マジョリティがマイノリティを圧迫する様子を表す際に使用されます。 I need to apply pressure on the wound to stop the bleeding. 「止血するために傷口に強く圧力をかける必要があります。」 I need to apply pressure to stop the bleeding. 出血を止めるために強く押さえなければなりません。 Pressureは主に2つの状況で使われます:1つは物理的な力や調整(例:気圧)、もう1つは形而上的なストレスや要求(例:仕事のプレッシャー)。一方、"suppression"は抑圧や制圧の意味で、特に権力や強制力を持つ者が他者の行動や意見を抑えることを指します。例えば、政府が情報を抑制したり、感情を抑制するなどです。両者は共に負担や困難さを表すものの、"Pressure"は一般的に個人が遭遇する挑戦や要求、"Suppression"はコントロールや権威による抑制を意味します。

続きを読む

0 4,525
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why did you choose this one of all things? なぜよりによってこれを選んだのですか? 「Of all things」は英語のフレーズで、「何といっても」「何よりも」「なんとも思わぬものが」などの意味を持っています。何かを強調したり、驚きや不満などの感情を表すのに使われます。具体的な使い方としては、「Of all things, why did you choose that?」(なんで、何よりもそれを選んだの?)というように、特定の行動や選択が予想外だったり、理解できない時に問い詰める際に使います。「Why, of all things, did he bring a snake?」という文では「何で、何よりも、彼はなぜ蛇を持ってきたんだ?」という意味になり、驚きや困惑を示しています。 Out of all things, you chose that one. 「よりによって、あの物を選んだんだね。」 Of all things possible, you had to choose this one? 「あらゆる選択肢の中から、よりによってこのものを選んだの?」 Out of all thingsと"Of all things possible"は似たシチュエーションで使用されますが、わずかに異なるニュアンスです。"Out of all things"は驚きや予想外の事態について述べるときに使われます。「彼は何でも選べる状況だったのに、なぜそれを選んだのか」という状況に対する驚きを表現します。一方、"Of all things possible"は評価や比較をする時に使用されます。「可能性があるすべての選択肢の中から、それが良いのか?」という評価が含まれます。では、それが必ずしも良いと認識するわけではなく、可能性として考慮することを示します。

続きを読む

0 1,466
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

My project is finally going under the knife next week. 来週、私のプロジェクトがようやくメスが入る。 「Go under the knife」は英語のイディオムで、「手術を受ける」という意味です。直訳すると「ナイフの下に行く」となりますが、これは手術の際に医者の手術用のナイフの下に横たわる、つまり、手術を受けるという状況を象徴しています。たとえば、病気やケガで具体的な手術を控えている場合や、美容整形を計画している場合など、様々なシチュエーションで使うことができます。 They are finally going under the knife. 「ついに手術(調査)が始まる。」 I heard that the case is finally going under the scalpel. ようやくその事件がメスが入るところだと聞いたよ。 Have surgeryは一般的な表現で、公式な場面や日常の会話の中で広く使われます。具体的な手術の内容や重篤さにかかわらず、任意の手術について言及する時に使えます。一方、"go under the scalpel"はもっと非公式で、少しカジュアルな表現です。また、これは直訳すると「メスの下に行く」なので、具体的に手術が行われることを強調しています。このフレーズは、手術のリアルな経験や困難さを強調するために、個人的なコミュニケーションでよく使われます。

続きを読む