プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 680
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I promise not to tell a soul. Your secret is safe with me. 「誰にも言わないと約束するよ。君の秘密は私と共に墓場まで持っていくよ。」 「I promise not to tell a soul.」は、「誰にも言わないと約束します。」という意味です。秘密を打ち明けられた時や、自分だけが知っている情報を他の誰にも話さないという誓いを表現するのに適したフレーズです。また、大切な情報を託された時に使用者がその情報を守る確約を示すときにも用いられます。 Don't worry, my lips are sealed. 心配ないよ、私の口からは絶対に漏れないから。 I cross my heart and hope to die, I won't spill the beans. 「心に誓って、絶対に秘密を漏らさないよ」 My lips are sealedは秘密を守ると約束する際や他人に話さないと約束する状況で使います。ニュアンスとしては、情報を堅く守るという誠実さが含まれます。一方、"Cross my heart and hope to die"は誓いや約束を非常に真剣にとり、その約束を破ると死ぬほどの結果が待っていると示すフレーズで、特に子供たちがよく使います。このフレーズは、非常に重大な約束や誓いを立てる際に使われます。

続きを読む

0 657
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Surprisingly, we get along really well, traditional matcha and western sweets. 驚くことに、私たちはとても良く合う、伝統的な抹茶と洋菓子が。 「Surprisingly, we get along really well.」は「驚くほど私たちはとても上手くやっている」という意味です。このフレーズは、何らかの理由で互いに衝突するか、意見が食い違うと予想される相手との関係が予想外となり、非常に上手くいっているという事態を表現します。例えば、性格や価値観が大きく異なる人との間柄や、過去にトラブルがあった相手との現在の良好な関係など、周囲から見て予想外の結果になった場合に使います。 Contrary to expectations, matcha and Western sweets click really well. 意外にも、抹茶と洋菓子はすごく相性がいいです。 Against all odds, matcha and western sweets mesh really well together. 一見すると意外かもしれませんが、抹茶と洋菓子は非常によく合います。 「Contrary to expectations, we click really well」は、当初の期待や予想とは異なり、驚くほど互いにうまくやっていけるという意味で、友人、恋人、同僚など新しく関わる人との関係で使われます。一方、「Against all odds, we mesh really well together」は、困難や挑戦があったにも関わらず、互いによく結びつき、協力していけるという意味で、苦難を乗り越えたチームやカップル等に使われる表現です。

続きを読む

0 798
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's some outdated fashion you're wearing. 「それ、時代遅れのファッションね。」 「Outdated fashion」は、流行が過ぎ去った、旧式化した、時代遅れのファッションを指します。特定の時期に流行ったスタイルやデザインの衣類やアクセサリーを指すことが多いです。例えば「その服は少しOutdated fashionだね」と、友人が流行遅れの服を着ている時や、古いスタイルの服を見つけた時などに使うことができます。また、ファッション業界のプロフェッショナルが新しくデザインを提案する際に、古いデザイン・スタイルを形容するのにも使われます。 Your fashion seems a bit dated. 「あなたのファッションは少し時代遅れね。」 You're wearing quite a behind the times fashion, aren't you? 「あなた、すごく時代遅れなファッションを着てるね?」 "Old-fashioned style"と"Behind the times fashion"は類似していますが、ニュアンスが異なります。 "Old-fashioned style"は古風または復古調のスタイルを指し、古き良き時代の美しさやエレガンスを感じさせるもので、敬意を持って語られます。ヴィンテージやレトロなファッションアイテムを選ぶ人々によく使われます。 一方、"Behind the times fashion"は時代遅れなスタイルを指します。最新のトレンドや流行に遅れを取ることにより、否定的な意味合いが含まれます。自身のスタイルが古いと指摘する際や、他人のファッションセンスを批判する際に使われます。

続きを読む

0 1,157
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I can't wait to see you walk across the stage at commencement. 「コミンセメント(卒業式)であなたがステージを歩く姿を見るのが楽しみだよ。」 卒業式は、学校教育の一部を修了し、進級または卒業証書を授与される式典のことを指します。学生が新たなステップに進むための節目の儀式であり、大学や高校、中学校、小学校など、教育の各ステージで行われます。卒業証書の授与、卒業生のスピーチ、教職員からの励ましの言葉などが行われることが一般的です。親や友人が参加し、学生の成長と成功を祝います。この卒業式は、学生の一生に残る大切な思い出となります。 Our daughter's commencement ceremony is next week. 「私たちの娘のコミンセメントセレモニー(卒業式)は来週です。」 I'm attending the Convocation Ceremony for my brother's graduation tomorrow. 「明日、私の兄の卒業のためのコンボケーションセレモニーに参加します。」 Commencement Ceremonyと"Convocation Ceremony"は、学生の学業の始まりと終わりを祝う大学の儀式を指します。違いはそのタイミングです。"Convocation Ceremony"は学年または学期が始まる時に行われ、新入生を大学コミュニティに歓迎するためのものです。これに対して、"Commencement Ceremony"は学期や学年の終わりに行われ、卒業生を讃え、その学業の完成を祝います。それぞれが使われるのは、大学の学年暦の特定の時点であり、"Convocation"は始まりを、"Commencement"は終わりを意味します。

続きを読む

0 440
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm struggling with my daughter's selfishness. 私は娘のわがままに困っています。 「Struggling」は、困難や挑戦に直面して努力している状況を表す英語の表現です。文字通りには「もがいている」という意味もあります。物理的な困難だけでなく、精神的な苦労や問題解決に直面している状況でも使用されます。また、個々の人だけでなく、組織やチームが困難な状況にある時にも使えます。「学習に苦労している」「新しいビジネスで苦戦している」など、様々なシチュエーションで使用可能です。 I'm having a hard time dealing with my daughter's selfishness. 娘のわがままに手を焼いています。 I'm having a rough time with my daughter being so demanding. 我が娘が非常にわがままだから、かなり手を焼いているの。 「Having a hard time」と「Having a rough time」はほぼ同じ意味で使われ、どちらも困難や苦境に直面していることを指します。微妙な違いとして、"having a hard time"は特定の活動や課題に取り組んでいる際の難しさを指すことが多く、"having a rough time"は一般的な生活の困難さやつらさを指すことが多いです。しかし、これらは完全に入れ替えて使うことも可能であり、文脈によります。

続きを読む