プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 1,362
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I installed a bed rail because I often fall out of bed due to my restless sleeping habits. 寝相が悪く、よくベッドから転落するので、ベッド柵を付けました。 ベッドレールは、ベッドの両側に取り付けて、寝ている人がベッドから落ちるのを防ぐための安全装置です。主に高齢者や小さな子供、身体に障害を持つ人が使用します。また、手すりとして使って立ち上がる際のサポートにもなります。病院や介護施設、自宅の寝室などで用いられます。 I've installed a bed guard because I tend to roll off the bed in my sleep. 私は寝相が悪く、よくベッドから転落するので、ベッドガードを設置しました。 I've installed a bed barrier because I often fall out of bed due to my bad sleeping habits. 寝相が悪く、よくベッドから転落するので、ベッド柵を付けました。 Bed GuardとBed Barrierは、両方ともベッドから落ちるのを防ぐための製品を指す言葉です。ただし、Bed Guardは特に子供や高齢者が使用することが多いです。一方、Bed Barrierはより一般的な用語で、どんな年齢の人でも使用することができます。しかし、実際の使用方法は製品や個々の状況によります。

続きを読む

0 1,235
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Put it in reverse. 「バックギアに入れて。」 「Put it in reverse」は直訳すると「逆にする」や「後ろ向きにする」という意味になります。具体的な状況により、意味は異なります。車などの運転の状況では、「バックギアに入れる」や「後進する」という意味になります。また、意思決定や行動について使う場合は、「方針を変える」や「考えを改める」、「元の状態に戻す」などの意味になることが多いです。 Shift into reverse, we need to back up. バックギアに入れて、バックアップが必要です。 Put the car in reverse. 車をバックギアに入れてください。 Shift into reverseは、特に車の運転においてギアをバックに入れることを指す一方、Throw it in reverseはよりカジュアルな表現で、物事を逆方向に進める、または何かをやり直す意味でも使われます。したがって、「Shift into reverse」は比較的フォーマルな状況や実際の運転の指示で使われ、「Throw it in reverse」はカジュアルな会話や比喩的な表現で使われることが多いです。

続きを読む

0 620
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My grandmother, who has passed away, was always grinning from ear to ear without uttering a word. 亡くなった私の祖母は、何も言わずにいつも耳から耳までにっこり笑っていた人でした。 「Grinning from ear to ear」は、文字通りに訳すと「耳から耳までにっこり笑う」となり、日本語でいう「にっこりと笑う」や「満面の笑みを浮かべる」に近い表現です。大変喜んでいる、満足している、興奮しているなど、ポジティブな感情を強く表現する際に使われます。誕生日プレゼントをもらったときや、成功を収めたとき、好きな人にプロポーズされたときなど、大きな喜びを感じるシチュエーションで使えます。 My grandmother, who has passed away, was always beaming with joy without saying a word. 亡くなった私の祖母は、何も言わずにいつも喜びに満ち溢れて笑っていました。 My grandmother, who passed away, was always smiling like a Cheshire cat without saying much. 亡くなった祖母は、何も言わずに、いつもチェシャ猫のようににっこりと笑っていました。 「Beaming with joy」はある事にとても嬉しそうに見える様子を表現する際に使われます。一方、「Smiling like a Cheshire cat」は、人が何か秘密を知っていたり、何かを企んでいるような、幅広くて不可解な笑顔を表現する際に使われます。この表現は、アリスの冒険で有名な「チェシャ猫」の笑顔から来ています。

続きを読む

0 2,560
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I need to use the bathroom. トイレを使わせてもらいます。 「Use the bathroom」は「トイレを使う」という意味で、トイレを借りたい時や、自分がトイレに行くことを他の人に伝える時に使います。公共の場所や家庭内、仕事場など様々なシチュエーションで使えます。また、子供に対してトイレの使い方を教える際などにも使われます。丁寧な表現なので、敬語を使う必要がないシチュエーションでも使えます。 I need to go to the restroom. 「トイレに行きたいんです。」 I need to take a leak. トイレで用を足さないと。 「Go to the restroom」は一般的にトイレに行くことを表すフォーマルな表現で、どんな状況でも使えます。「Take a leak」はカジュアルまたはスラング表現で、トイレで小便をすることを意味します。公式の場や知らない人との会話では避けるべき表現で、親しい友人との会話やカジュアルな環境で使われます。

続きを読む

0 616
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't pinch your sibling! 「兄弟をつねっちゃダメよ!」 「Pinch」の基本的な意味は「つまむ」ですが、使われる状況によっては様々なニュアンスを持ちます。例えば、食材の少量を指す時に「一つまみ」を意味します。また、困難な状況や窮地を表す際に「ピンチ」として使われます。さらに、代替選手や一時的な代理人を指すスポーツやビジネスの文脈でも使われます。その他にも、人を軽くつねる行為を表す時など、具体的な状況や文脈により意味が変わります。 Don't pinch your sibling! 兄弟をつねっちゃダメよ! Don't nip your brother! 「兄弟をつねっちゃダメよ!」 Tweakは、細かい調整や微調整を指すのに使われます。例えば、音楽のミックスを少し調整したり、レシピを少し変えたりする場合に使います。一方、Nipは、物を少し切る、または摘むことを指すのに使われます。例えば、草を少し切ったり、肌を少し摘んだりする場合に使用します。また、問題を早期に解決する意味でも使われます。Nip it in the budという表現は、問題が大きくなる前にそれを止めることを意味します。両者は微妙に異なる状況で使われます。

続きを読む