プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 1,403
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I heard there was an accident nearby, so as a nurse, I went to tend to the victims' wounds. 近くで事故があったと聞いたので、看護師として、傷病者の傷の手当てをしに行きました。 「Tend to a wound」は「傷を手当てする」という意味で、物理的な傷だけでなく、心の傷に対しても使うことができます。例えば、ケガをしたときや心に深い傷を負ったときなどに使います。医療的な状況や心理的なケアが必要な状況で用いられます。 I heard there was an accident nearby, so being a nurse, I went to dress the wound of the injured person. 近くで事故があったと聞いたので、看護師をしている私は傷病者の傷の手当てをしに行きました。 I heard there was an accident nearby, so as a nurse, I went to administer first aid to the wounded. 近くで事故があったと聞いたので、看護師として、傷病者の傷の手当てをしに行きました。 Dress a woundは、傷に対して直接的な処置をする、つまり清潔な包帯やガーゼを使用して傷を覆う行為を指します。これは通常、傷からの感染を防ぐために行われます。一方、administer first aid to a woundは一般的に傷に対する最初の救急処置全体を指します。これには、傷の洗浄、出血の止め方、傷口の保護、そして必要ならば救急サービスへの通報などが含まれます。したがって、dress a woundはadminister first aid to a woundの一部であると言えます。

続きを読む

0 934
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Small children have such unpredictable behavior, don't they? 「小さな子供たちは本当に行動が読めないですよね?」 「Unpredictable behavior」は「予測不可能な行動」を意味し、その行動が突然に、または理由なく変わるときに使われます。特定のパターンやルールに従わず、一貫性が無い行動を指します。人間関係や職場環境での人間の行動だけでなく、機械やシステムが予期しない動きをした場合にも使用されます。例えば、友人が突然怒り出したり、コンピューターシステムが予想外のエラーを出したりする場合などに「Unpredictable behavior」と言えます。 Kids can really exhibit some erratic behavior, can't they? 「子供って本当に予測不能な行動をするよね?」 Kids are so unpredictable when they run around like that. 「子供たちはあんな風に走り回ると予測不能だね。」 Erratic behaviorは、予測不可能で一貫性のない振る舞いを指す一方、unreadable actionsは、他人が解釈できない、意味を理解できない行動を指します。Erratic behaviorは、誰かが普段とは異なるか不規則な行動を取るときに使われます。一方、unreadable actionsは、誰かの行動が理解不能で、その意図や動機が不明確な場合に使われます。どちらの表現も、行動が不確実または理解しにくいことを示すが、その根底にある理由が異なります。

続きを読む

0 676
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's keep the old news, they can come in handy for various things. 古新聞は取っておこう、色々便利に使えるから。 「Old news」は、文字通りには「古いニュース」を指しますが、日常会話でのニュアンスとしては、「もう周知の事実」や「今更聞かなくても知っている情報」を表します。特に、新鮮味がない、またはすでに興味がない情報に対して使われます。例えば、誰かが既にみんなが知っているゴシップを話し始めた時に、他の人が「それ、もうOld newsだよ」と言うようなシチュエーションで使えます。 Let's keep the old newspapers, they might come in handy as yesterday's news. 「古新聞は取っておこう、色々と便利に使えるかもしれないからね。」 Let's keep these old newspapers, they could be useful as ancient history. 「これらの古新聞は取っておこう、古代の歴史として役立つかもしれないよ。」 Yesterday's newsは、情報がすでに古くなった、または人々の興味が移ったことを示すフレーズで、特に新鮮味が失われたニュースやゴシップに対して使用されます。一方、Ancient historyはさらに過去の出来事を指し、特にその情報が現在の状況や問題には関連性がない、またはもはや重要でないときに使われます。たとえば、前の仕事や古い関係について話すときなどです。これらのフレーズは、時期や重要性に関する相対的な観点から使い分けられます。

続きを読む

0 947
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You've gotten so dirty! Even if I wash this, the stain won't come out. こんなに汚して!洗濯しても汚れが落ちないよ。 「The stain won't come out.」は「そのしみは取れない」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、服やカーペットなどについた汚れやシミを洗濯やクリーニングしても取れない場合に使います。また、比喩的には人の名誉に傷がついてそれが修復できない状況を指すこともあります。この表現は、問題が根深い、または解決が難しいことを示すニュアンスがあります。 You've made such a mess! I've tried washing it but the stain won't budge. 「こんなに汚して!洗濯してみたけど汚れが落ちないよ。」 You've made such a mess! The stain is stubborn, it won't come out even if I wash it. 「こんなに汚して!洗濯しても、この頑固な汚れは落ちないよ。」 The stain won't budgeは、具体的な試みが行われ、それにもかかわらず汚れが取れない状況を指す。例えば、洗濯や掃除の途中で使われることが多い。 一方で、The stain is stubbornは、汚れが難しく、取り除くのに苦労が予想されることを表している。これは、特定の行動を試みる前に、汚れの厄介さを表現するために使う表現である。

続きを読む

0 624
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm not good at lying, though. でも、私、嘘つきが苦手なんだ。 「Not good at lying」は直訳すると「嘘をつくのが下手」という意味になります。この表現は、自分自身や他人がうまく嘘をつくことができない、または嘘をつくことに抵抗感を持っていることを示します。日常の会話や自己紹介、特定のシチュエーションにおいて誠実さや正直さを強調するために使われます。例えば、誰かが自分に嘘をつくように頼んだときや、友人があなたについてどのように思っているかを尋ねたときなどに「私は嘘をつくのが下手だ」と言うことができます。 I'm bad at lying, you know. 「嘘が苦手なの、知ってるでしょ。」 I struggle with dishonesty, I'm not good at lying. 「嘘をつくのは苦手なんだ、嘘がつけないんだよ。」 Bad at lyingとStruggles with dishonestyは似ているが、微妙に異なるニュアンスがあります。Bad at lyingは、人が虚偽をつくのが下手なことを述べています。つまり、彼らが嘘をつこうとすると、他の人にすぐに見抜かれます。一方、Struggles with dishonestyは、人が不誠実さ、つまり嘘をつくことや真実を隠すことに道徳的、心理的な問題を感じていることを示しています。彼らは嘘をつくことに抵抗感を持つか、または嘘をつくことが自分自身の価値観や信念に反すると感じています。

続きを読む