プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 260
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Look at those people at the station. They seem to have a complete lack of energy. 「あの駅にいる人たちを見て。全く生気がないように見えるね。」 「Lack of energy」は「エネルギー不足」と訳され、体力がない、気力がない、活力がないといった状態を指します。疲れていたり、体調が良くなかったり、モチベーションが低下しているときなどに使われます。また、具体的な状況としては、長時間の労働後、病気の回復中、または長期間のストレスなどで使うことが多いです。この表現は、物理的な疲れだけでなく、精神的な疲れを表すのにも使えます。 Look at those people over there, they're completely lacking vitality. 「あそこにいる人たち見てよ、全く生気がないね。」 Look at those people over there. They seem totally lifeless, don't they? 「あの人たち見てよ。全く生気がないね?」 Lacking vitality と lifeless は両方とも活気がない状態を表す表現ですが、ニュアンスと使用状況には違いがあります。 Lacking vitalityは、元気や活力、エネルギーが不足していることを意味し、より具体的な状況で使用されます。例えば、疲れている人や、昔ほど活気がない町などを表現する際に使われます。 一方、lifelessは文字通り「生命がない」状態を指すため、物事が全く活気やエネルギーを感じさせないことを強調します。これは、動きのない物体や、感情や興奮が全く感じられない状況を表現するのに使われます。

続きを読む

0 645
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I guess I'm into detective novels. 推理小説が好きだね。 ディテクティブノベルは、犯罪や謎を解き明かす探偵が主人公の小説で、推理小説の一種です。物語は、通常、犯罪が発生し、それを解明するために探偵が登場するところから始まります。複雑なプロット、意外な結末、信じられないようなトリックや手口が特徴で、読者は探偵と共に事件の真相を追い求め、手がかりをつなぎ合わせていく楽しみを味わいます。使えるシチュエーションは多岐にわたり、殺人事件、盗難事件、誘拐事件など、さまざまな犯罪が舞台となります。また、探偵のキャラクターも様々で、プロの探偵、アマチュア探偵、警察探偵などが登場します。 I guess I like mystery novels. 「推理小説が好きかな」と思います。 I guess I like crime novels. 「推理小説が好きかな。」 ネイティブスピーカーは「Mystery novel」を用いる時、通常は主人公が事件の真相を解き明かす過程を楽しむストーリーを指します。謎解きや予想外の展開が魅力です。「Crime novel」では犯罪そのものや、それについての社会的な背景、犯罪者の心理描写などが重視されます。一般的に「Crime novel」は犯罪やその結果に焦点を当て、「Mystery novel」は謎解きのプロセスに重きを置きます。

続きを読む

0 409
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That voice is so distinctive, I can't imitate it. 「その声はとても特徴的で、私には真似できない。」 Can't imitateのニュアンスは、特定の行動やスキル、特性などを真似ることができない、またはそれを模倣するのが難しいという意味です。例えば、特定の人の特別な才能や独自のスタイル、特有の声質などは、他の人が真似るのが難しい場合があります。そのような場合に「can't imitate」を使います。また、一般的には、模倣が難しいほど、その人物や事物が独特であり、個性的であるとも言えます。 That voice is so unique, I can't replicate it. 「その声はとても特徴的で、私には真似できない。」 That voice is so distinctive, I can't duplicate it. その声はとても特徴的で、私には真似できない。 Can't replicateは、特定の結果や状況を再度作り出すことができないときに使います。例えば、科学実験の結果や特定のビジネスの成功を再現することができないときなどです。 一方、Can't duplicateは、物理的なものや具体的なアイテムを複製することができないときに使います。たとえば、特定のドキュメントやファイル、または美術作品を複製することができないときなどです。 だから、replicateは結果や状況の再現に、duplicateは物理的な複製に使われるという違いがあります。

続きを読む

0 325
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You will need to provide your resume when applying for this position. 「この職に応募する際は、職務経歴書が必要です。」 レジュメは、主に職務経歴やスキル、資格などを記載した履歴書のことを指します。仕事を探す際に企業へ提出することが一般的です。また、アカデミックな環境では学歴や研究成果を詳細に記載したものをレジュメと呼びます。レジュメは個人の経歴や能力を簡潔にまとめ、第三者に自己を理解してもらうための重要なツールです。特に、就職活動や転職活動、大学の入学手続きなどで必要とされます。 You will need to submit your curriculum vitae when applying for this position. 「このポジションに応募する際には、あなたの職務経歴書(Curriculum Vitae)の提出が必要です。」 You will need to submit a job history document when applying for this position. 「この職に応募する際は、職務経歴書の提出が必要です。」 「Curriculum Vitae(CV)」は主に学術的または研究職を応募する際に使用される詳細な経歴書で、学歴、研究経験、出版物などを含む。一方、「Job History Document」は一般的な職歴を詳述した文書で、特定の職種への応募時に提出することが多い。これは通常、過去の職務内容、業績、スキル、役職などを列挙する。そのため、応募する職種や業界により、どちらを使用するかが決まる。

続きを読む

0 377
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Her story is unnecessarily long and I can't focus on what's important. 彼女の話は無駄に長くて、何が重要なのか焦点を絞れない。 「Can't focus.」は「集中できない」という意味です。主に、物事に対して集中力を保つことが難しいとき、または自分の思考が散漫でうまく集中できない状況を表すのに使います。例えば、仕事や勉強、何かを読むときなどに、頭が他のことに取られてしまい、目の前の作業に集中できないときなどに「Can't focus.」と表現します。また、体調がすぐれないときやストレスが溜まっているときなどにも使えます。 Her story is unnecessarily long and I can't concentrate. 彼女の話は無駄に長くて、集中できない。 Her story is so long-winded and unfocused, my mind is all over the place. 彼女の話は無駄に長く焦点が定まらないので、頭が混乱している。 Can't concentrateとMy mind is all over the placeは、両方とも集中力が散漫な状態を指すが、ニュアンスは異なります。Can't concentrateは直訳すると「集中できない」で、特定のタスクや作業に集中するのが困難な状態を表します。一方、「My mind is all over the place」は「心が散り散りで」と直訳でき、思考が乱れていて整理できない、または感情的に混乱している状態を指す表現です。この表現は、心の中が混沌としていて、何に対しても集中できない状況を示します。

続きを読む