プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Remember, my dear, happiness doesn't come walking to your doorstep. You have to go out and grab it for yourself. 「覚えておいて、私の大切な子へ、幸せは歩いてきてくれるものではないのよ。自分自身で出かけて行ってつかみ取らなくちゃ。」 このフレーズは「幸せは自分から動かなければ手に入らない」という意味を持ちます。つまり、何も努力せずにただ待っていても幸せは訪れないということを表現しています。このフレーズは、自分の人生を変えたいと思っているが、何も行動を起こしていない人や、目標に向かって積極的に努力していない人に対して使うことができます。 You have to understand, sweetheart, that happiness doesn't just fall into your lap. You need to work for it. 「理解してほしいことがあるんだよ、幸せはただぽっかりと膝の上に落ちてくるなんてことはないんだよ。それは自分で努力して手に入れるものなんだよ。」 You should know, sweetheart, that happiness isn't handed to you on a silver platter. You have to work for it. 「覚えておいてね、幸せは自分に歩いてくるものじゃないのよ。それは自分の力でつかみ取るものなのよ。」 「Happiness doesn't just fall into your lap」は「幸せがただ座って待っているだけで訪れるわけではない」、つまり、幸せを得るためには自分自身で何かを行動を起こす必要があるという意味です。一方、「Happiness isn't handed to you on a silver platter」は「幸せが簡単にやって来るものではない」、つまり、何かを手に入れるためには努力が必要で、それが容易でないことを強調しています。使い分けとしては、前者は行動を促す場合、後者は挑戦の大変さを強調する場合に使われるでしょう。
In mathematics, we use the term constant to refer to a value that does not change. 数学では、「定数」という用語を使って、変わらない値を指します。 「Constant」は「一定の」「変わらない」などの意味を持つ英語の言葉です。物理学や数学などの科学分野でよく使われ、一定の値を持つ数や量を指す際に用いられます。例えば、「光速はconstantである」といった具体的な文脈で使われます。また、一般的な文脈では、「彼は常に(constant)親切だ」のように、何かが変わらずに一定していることを表すのに用いられます。 In mathematics, the term fixed number is often referred to as a constant. 数学では、「固定数」はしばしば「定数」と呼ばれます。 In mathematics, we call it a constant. 数学では、それを「定数」と呼びます。 Fixed numberは、変わらない数値を指すときに使われます。例えば、1日は24時間というような固定的な数値のことを指します。一方、Constant valueは数学や科学の文脈でよく使われ、ある変数が他の要素によって影響を受けずに一定の値を保つことを指します。例えば、物理学の定数や数学の定数などがこれに当たります。
The step ladder is over there, please be careful when using it. あそこに脚立がありますので、使うときは気をつけてください。 「Step ladder」は「脚立」を指す英語の単語です。使えるシチュエーションは主に、高い場所に手を届ける必要がある時や、DIYや家事などで使われます。例えば、電球の交換や棚の上の物を取るとき、壁紙の貼り替えやペイントなどの作業時に使用されます。また、比喩的には、社会や組織で昇進やスキルアップを目指す際の「ステップアップ」の途中段階を指すこともあります。 The stepladder is used at the work site. 作業現場で脚立が使われています。 The footstool we use at the work site is very sturdy. 作業現場で使う脚立はとても頑丈です。 一般的に、「stepladder」は比較的高い場所に届くために使用されます。例えば、棚の上段にアイテムを取り出すためや、壁に絵を掛けるためなどです。一方、「footstool」は足を上げるために使用されます。これはリラックスしたり、座った状態で足を伸ばしたりするときに便利です。また、「footstool」は低い位置にあるアイテムを取るためにも使用されることがあります。しかし、その主な目的は足を支えることです。
My denomination is one where the pastor conducts the service. 「私の宗派は牧師がミサを開いてくれるものです。」 「パスター」は主にキリスト教の教会で牧師や教会の指導者を指す言葉で、英語では「羊飼い」を意味します。そのため、教会の信者たちを導き、教え、助ける役割を果たす人物を指します。単に教義を説くだけでなく、信者の人生相談や悩みを聞き、精神的な支えとなる存在でもあります。また、洗礼、結婚式、葬式などの儀式も執り行います。使うシチュエーションとしては、教会や宗教に関する話題、またはそのような場面で使います。 In my denomination, the minister conducts the service. 「私の宗派では、牧師がミサを開いてくれます。」 In my denomination, it is the Shepherd of the Church who presides over the service. 「私の宗派では、教会の牧師がミサを司るんです。」 MinisterとShepherd of the Churchは、教会の指導者を指す言葉ですが、使用するシチュエーションやニュアンスには違いがあります。Ministerは一般的には教会の指導者や牧師を指し、公式な文脈や日常的な会話でよく使われます。一方、Shepherd of the Churchは比喩的な表現で、教会の指導者が信者を導き、守る役割を果たすことを強調します。この表現は、より詩的または宗教的な文脈で使われ、通常、説教や宗教的な文章で見られます。日常会話ではあまり使われません。
We are towing the barge with a tugboat for the civil engineering works. 私たちは土木工事のために、引船で台船を引いています。 「Tugboat」は直訳すると「曳航船」で、大型船を港内で移動させるために使用されます。比喩的には、小さな力や影響力が大きな物事を動かす力になることを示すために使われます。現実的なシチュエーションでは、小さな会社が大企業とパートナーシップを組んでプロジェクトを進める場面などで使用できます。また、字義通りの意味であれば、海洋や船舶に関連する話題や状況で使えます。 The towboat is used to pull the barge in the civil engineering construction. 土木工事で引船は台船を引くために使われます。 We use a harbor tug to tow the pontoon in our civil engineering project. 私たちは土木工事プロジェクトで引船を使って台船を引いています。 TowboatとHarbor tugはいずれも船を牽引するために使われる船ですが、特にアメリカ英語ではそれぞれ異なる状況で使われます。Towboatは主に海や大きな湖、川などの広い水域で大型船を牽引または押すために使われます。一方、Harbor tugは主に港内で船を動かすために使われます。例えば、大型船が港に入港や出港するときに使われます。したがって、使用する状況やニュアンスには地理的な要素が含まれます。