プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Thank you for your assistance. Please continue to provide ongoing support in the future. これまでのご支援に感謝いたします。今後とも継続的なサポートをよろしくお願い申し上げます。 「Please continue to provide ongoing support in the future.」は「今後も引き続きご支援をお願いします」という意味です。ビジネスやプロジェクトで、相手方に対してこれまでの協力やアドバイス、支援に感謝し、それを今後も継続してほしいときに使われます。また、チャリティや団体が支援を求める際にも用いる言葉です。相手に優しく、しかしはっきりとした要望を伝えるフレーズと言えます。 I would like to express my gratitude for your support. Please keep up with the continuous assistance in the future. あなたのサポートに対して感謝の意を表します。今後も継続的な支援をお願いします。 「Please continue to provide ongoing support in the future」は、過去にもサポートや援助を受けていて、それを今後も引き続き受けたいときに使われます。一方、「Please keep up with the continuous assistance in the future」は、サポートや援助が定期的に提供されており、そのリズムや実施ペースを保ちつつ今後も継続してほしいときに使われます。また、「Please keep up with」の方がややカジュアルな響きがあります。
I'm going full throttle on my studies starting tomorrow. 明日から全力で勉強を始めます。 「Full throttle」は直訳すると「全開のスロットル」で、自動車や航空機のエンジンの出力を最大にするという意味です。日常会話では、「全力で」「全速力で」という意味で使われます。比喩的に、物事を最大限の力、スピード、エネルギーで行う様子を表すために使います。例えば、プロジェクトや学習、スポーツ、仕事などを頑張って進める状況で「full throttleで取り組む」などと使えます。 I'm going to wholeheartedly start studying starting tomorrow. 心を入れ替えて、明日から本格的に勉強を始めるつもりです。 "Full throttle"は主に速度やエネルギーについて話すときに使われます。機械やエンジンが最大速度で動作する状況を指します。例えば、「彼はフルスロットルで仕事に取り組んでいる」などと使われます。 "Wholeheartedly"は感情や献身さについて話すときに使われます。全力で、心から何かに取り組む、または何かを信じることを示す言葉です。例えば、「彼女は全心より彼を愛している」などと使われます。 両方とも精力的な行動を表しますが、"full throttle"が物理的な元気や活力を、"wholeheartedly"が感情的な献身や誠実さを表すのです。
I'm headed to my go-to bar. 「私の行きつけのバーに行ってきます。」 「My go-to bar」とは、その人がいつも気軽に足を運び、落ち着く、または好きなバーを指す表現です。特別な理由がなくても、自由な時間が生まれたときや、リラックスしたい時に頻繁に訪れるお気に入りの場所、つまり“行きつけのバー”のことを言います。友人を誘う時や、初めて会う人に自分の性格を知ってもらうための場所として提案することもあります。 Let's grab a drink at my regular watering hole. 「僕の行きつけのバーで一杯飲まない?」 "My go-to bar"と"My regular watering hole"は同じように「よく行くバー」を意味しますが、ニュアンスが少し違います。 "My go-to bar"は、一般的に利用度や信頼性に基づいて選ぶバーを指しています。ですので、特に良いドリンクや気に入ったバーテンダーがいるなど、ある種の好みや理由でそのバーを選んでいるというニュアンスが含まれます。 一方で、"My regular watering hole"は"watering hole"が野生動物が水を飲みに集まる場所という意味も含むため、こちらはもっとカジュアルで社交的なニュアンスがあります。つまり、友人と集まる、リラックスする、地元の人々と交流するための場所という意味合いが強いです。
You shouldn't treat people poorly. Remember, what goes around comes around. 人々をひどく扱ってはいけません。覚えておいて、自分がしたことは結局自分に返ってくるのだから。 「What goes around comes around」は、「巡り巡って自分に返ってくる」という意味の英語のことわざです。その行いや振る舞いが良ければ良い結果を、悪ければ悪い結果を引き寄せるという意味です。因果応報や自業自得といったニュアンスです。悪いことをした人に対して使うことが多く、良い行いに対して使うこともあります。 You reap what you sow. So think twice before doing something that might hurt others. 「自分がまいた種は自分が刈り取る。だから他人を傷つけることをする前に二度考えなさい。」 「What goes around comes around」は、人が他人に対して行った行動は、いつか自分自身にも戻ってくるという意味で、カーマの観念を表す際に使用します。「You reap what you sow」は、行動の結果はその行動によって決まるという個人の責任を強調する際に使用する表現です。そのため、自己責任や行動の結果に強い影響力を見いだす場合には後者を、より普遍的な原則や運命的な要素を強調する場合には前者を使用するでしょう。
Please be understanding, I'd prefer if you could read my expressions and the atmosphere. 「理解してもらえますか?私の表情や雰囲気を読み取ってくれることを望んでいます。」 「Please be understanding」は直訳すると「理解してください」や「理解に寛大でいてください」となります。主に自分の行動や意見に対して、相手に理解を求める時や、今から自分が何かを説明したり、考え・意見を述べたりする際、予め相手に寛容な態度や理解を求める表現として用います。また、相手に何か面倒なことや困難なことを頼む時にも使えます。言い訳や謝罪の際にも「私の状況を理解してください」の意味で使われることもあります。 Can't you tell I'm upset? Please be mindful of my feelings. 私がイライラしていることがわからないの?私の気持ちに気を使ってほしいよ。 "Please be understanding" は特定の状況や行動に対する理解を求める場合に使います。これに対し、"Please be mindful of my feelings" は相手が自分の感情を配慮して行動することを求める場合に使います。前者は一般的な理解を、後者は感情への配慮を強調します。