プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Please transfer to the local line at 〇〇 station when you arrive by the bullet train. 新幹線を利用したら、〇〇駅で在来線に乗り換えてね。 「ローカルライン」は、主に英語圏の地域で使用され、地元または近隣の地域限定で運行される交通機関、特に鉄道の路線を指す語です。主なシチュエーションとしては、鉄道の話題や地元の交通機関について話す際などに利用します。主要な幹線とは異なり、地域のニーズに合わせた停車駅が設けられ、ローカルの移動を支えているのが一般的です。たとえば日本の田舎町のローカル線、もしくはイギリスの地方都市をつなぐローカルラインなどが該当します。 Please transfer to the local train at XX station. 「〇〇駅で在来線に乗り換えてね。」 Please transfer to the mainline railway at ◯◯ station. 「〇〇駅で在来線に乗り換えてね」 Conventional lineと"Mainline railway"はどちらも列車路線を表す言葉ですが、少し違いがあります。"Mainline railway"は通常、鉄道ネットワークの基幹路線を指し、重要な都市や地域間を結んでいます。一方、"Conventional line"は特筆すべき特殊な要素(高速鉄道など)が無い一般的な鉄道路線を指します。しかし、これらの言葉は特に専門的な文脈や地域によって使い分けられ、日常生活ではあまり明確な使い分けが無いかもしれません。
I watched a documentary about juvenile delinquents trying to start afresh in a reformatory. 「更生施設で新たな人生をスタートしようとする少年院の子たちについてのドキュメンタリー番組を見たんだよ。」 「To start afresh」は「新たに始める」「清算して再出発する」などの意味を持つ英語の表現です。ニュアンスとしては、過去の失敗や経験を忘れて何かを最初からやり直す、または全く新しいことに挑戦するといった意思表示が含まれます。使えるシチュエーションは広範で、仕事や恋愛、趣味など、ある程度時間を費やしてきたものを一度終了し、また始める時や、新生活を始める際などに用いられます。 I watched a documentary about starting over in a juvenile detention center yesterday. 「昨日は、少年院でスタートオーバーするドキュメンタリー番組を見たよ。」 I watched a documentary about juveniles turning over a new leaf in a reformatory. 私は少年院で新たな人生をスタートさせるドキュメンタリー番組を見ました。 「To start over」は、何かを最初からやり直すことを指します。過去の失敗や失敗から逃れるために新たな始まりを切ることを指しています。一方、「To turn over a new leaf」は自分自身の行動を改めることを意味します。生活スタイルの変更やなにか悪い習慣を改善するときに使われます。例えば、喫煙をやめたり、定時に寝るようにしたりするときに使われます。頻繁に使われるのは「To start over」で、「To turn over a new leaf」は自己改革に特化した表現です。
Back off, it's a scary dog! 「後ずさりする、怖そうな犬だ!」 「Back off」は直訳すると「後退する」や「引き下がる」などの意味になりますが、日常会話やビジネスシーンでは「干渉するのをやめる」「介入するのを止める」などという意味でよく使われます。特に主語が自分自身の場合、強く押し付けがましい態度や行動を止めるように警告する意味合いで使用されます。適用シーンとしては、誰かが自分のプライバシーに侵害したり、自分の意見に対して強く反対している場合などが考えられます。時には「邪魔をするな」や「余計なお世話だ」などという厳しいニュアンスを込めて使われることもあります。 I'd better back away from this scary-looking dog. この怖そうな犬からは後ずさりした方がいい。 I need to step back, that dog looks scary. 「その犬が怖そうだから、後ずさりをしなきゃ。」 Back awayと"Step back"は共に物理的な距離を作る行為を指すが、ある程度異なるシチュエーションで使われます。"Back away"は、危険や脅威から遠ざかることを示すため、より緊急性や警戒が必要な状況に使われます。一方"Step back"は、物理的な距離を作るだけでなく、精神的な距離を作ることも含むことがあります。例えば、問題や状況から一時的に離れて全体的な視点を得るときに使われます。
You should learn from your sister, she doesn't get into trouble like you do. あなたはお姉ちゃんから学ぶべきだよ。彼女はあなたのように問題を起こさないから。 「Learn from」は英語のフレーズで、「~から学ぶ」という意味を持ちます。自分の経験や他人の経験、あるいは本や映画、授業などから得られる教訓や知識を取り入れる概念を表します。また、「ミスから学ぶ」のように、失敗を反省し、それを糧にするという文脈でも使われます。何かを「直接教わる」だけでなく、「観察すること」や「経験すること」からも学ぶといった広い意味を含んでいます。例えば、「私たちは彼の成功から多くを学べる」などと使います。具体的な使えるシチュエーションは多種多様です。 Follow the example of your sister, always. 「いつもお姉さんの例に習いなさい。」 You should take a leaf out of your sister's book, she's always well-behaved. 君もお姉ちゃんを見習って、もっと行儀良くしなさい。 Follow the example ofと"Emulate"はどちらも他人を模倣する意味ですが、ニュアンスに違いがあります。 "Follow the example of"は、特定の行動や合理的な選択を模倣することを示し、一方で"Emulate"はより広範かつ深いレベルでの模倣を指し、尊敬や憧れの対象の全体的な特性や能力を模倣しようとする意味合いが強いです。例えば、"I follow the example of my healthy friend by eating salads for lunch"と" I try to emulate my favorite author's writing style"などと使います。
What are popular gifts for Respect for the Aged Day here? 「ここでは敬老の日のプレゼントは何が人気ですか?」 「敬老の日」または「Respect for the Aged Day」は、日本の祝日で、老人への敬意と感謝の気持ちを表すための日です。毎年、9月の第三月曜日に行われます。この日は、地元のコミュニティで老人たちを祝ったり、家族が祖父母を訪れて感謝の言葉を伝えたりすることが一般的です。また、学校や地域組織では老人を招待し、歌やダンスを披露したり、手作りのプレゼントを贈ったりします。老人たちの人生経験と知識を称え、高齢者に対する敬意と感謝の心を込めた一日です。 What are popular gifts for Senior Citizens' Day here? 「ここでは、敬老の日の人気のプレゼントは何ですか?」 What's popular for Honoring Elders Day gifts? 「敬老の日のプレゼントは何が人気ですか?」 Senior Citizens' Dayは主にアメリカで8月21日にお祝いされる公式の祝日で、一般的に使われる表現です。その一方で、Honoring Elders Dayは特定の祝日を指すわけではなく、高齢者を尊敬し敬意を表すための日という意味合いで使われることが多いです。したがって、公式の祝日を指す場合にはSenior Citizens' Dayを用い、特定の日時を問わずに高齢者への尊重を示す文脈で使う場合にはHonoring Elders Dayを用います。