プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 366
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I managed to thread the needle by placing a rod between two posts to hang clothes on for my DIY project. DIYプロジェクトで、洋服を掛けるために2つの柱に棒を横に通すという難題を解決しました。 「Thread the needle」は直訳すると「針に糸を通す」となりますが、比喩的には「困難な状況をうまく切り抜ける」や「細心の注意を払って状況を解決する」などの意味を持ちます。スポーツでよく使われ、例えばバスケットボールでは、プレーヤーが密集した守備陣を縫うようにパスを通す状況を指すこともあります。また、車の運転で狭い隙間を通り抜けるときなどにも使われます。 I've fashioned a clothes rack by fitting a square peg in a round hole, with two posts and a rod across to hang the hangers. 二つの柱と横に通した棒でハンガーがかけられるように、四角い杭を丸い穴に合わせて洋服掛けをDIYで作りました。 I tried to fit a round peg into a square hole by creating a clothes rack with two posts and a horizontal bar for hangers. 丸い棒を四角い穴に合わせるように、ハンガーをかけられるように2本の柱と横棒で洋服掛けを作りました。 Square peg in a round holeは、誰かや何かが自分たちの環境や状況に合っていないことを表す表現です。一方、Fit a round peg into a square holeは、その逆の状況を表します。しかし、両方とも同じような意味を持ち、不適合や不一致を表すために使用されます。これらのフレーズは主に、人や物がその状況や環境に適していないと感じる際に使われます。

続きを読む

0 422
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The PTA operates by each department standing their ground and cooperating together. PTAは、各部門がそれぞれの立場を守りながら協力し合うことで成り立っています。 「Stand your ground」は「自分の立場を堅持する」「譲らない」というニュアンスを持つ英語の表現です。このフレーズは、意見や信念、権利などを他人に押し付けられたり、侵害されたりすることなく、自分の立場を強く主張する状況で使用されます。例えば、議論や論争で自分の意見を曲げずに堅持するときや、自分の権利を守るために抵抗するときなどに使われます。 The PTA functions by each department holding their position and working together. PTAは、各部門がそれぞれの立場を保持しながら協力して機能しています。 The PTA is functioning through the collaboration of various school departments, each sticking to their guns. PTAは、各学校部門がそれぞれの立場を守りつつ協力して機能しています。 Stick to your gunsは、自分の意見や決断を変えずに持ち続ける、または自分の信念に固執することを意味します。例えば、誰かがあなたの意見に反対していても、あなたはそれを守るべきです。対して Hold your positionは、物理的または象徴的な立場を保持し続けることを意味します。これは戦闘状況や競争状況でよく使われ、ある場所や立場を保持し続けるべきだという意味になります。

続きを読む

0 531
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Natural fiber is a term used to refer to fibers that come from plants or animals. 植物や動物から得られる繊維を指す言葉として、「天然繊維」を使いますが、これは英語でNatural fiberと言います。 「ナチュラルファイバー」は、動物や植物から得られる天然の繊維のことを指します。綿、麻、絹、ウールなどがあり、衣料品やインテリアなど様々なシチュエーションで使われます。ナチュラルファイバーは、人工的な繊維と比べて環境負荷が少なく、肌触りが良い、通気性が高いなどの特徴があります。しかし、耐久性や色落ちの問題もあるため、使用するシチュエーションや目的により選ぶ必要があります。 When referring to fibers derived from plants or animals, we call it organic fiber. 植物や動物から得られる繊維を指す時、それを「オーガニックファイバー」と呼びます。 In this context, raw fiber is referred to as natural fiber in English. この文脈では、「raw fiber」は英語で「natural fiber」と言います。 Organic fiberとRaw fiberは特定の文脈で使われます。Organic fiberは、農薬や化学肥料を使わずに育てられた植物から得られる繊維を指し、主に食物や衣料品の製造に使われます。例えば、オーガニックコットンやフルーツ、野菜の繊維などです。一方、Raw fiberは、加工されていない、または最小限の加工しかされていない繊維を指します。これには、木材や麻、コットンなどが含まれます。この用語は、繊維製品や工芸品の製造においてよく使われます。

続きを読む

0 428
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please do a replacement of paper? The copier is showing a paper shortage. コピー機が用紙不足を表示しているので、用紙の差し替えをお願いできますか? 「Replacement of paper」とは、紙の代替という意味で、紙を使う代わりに別の方法や素材を使うことを指します。特にデジタル化が進む現在では、紙の代わりにデジタル機器を使用することが一般的になっています。例えば、紙の書籍や新聞を電子書籍に置き換えたり、手紙やFAXをメールやSNSでのメッセージに置き換えたりすることなどです。また、環境保護の観点から紙の使用を減らすために、紙製品を再利用可能な素材やバイオプラスチックなどに置き換える動きもあります。この言葉は、事務作業やコミュニケーション、エコロジーに関する話題などでよく使われます。 Could you please change the paper in the copier? コピー機の用紙を交換していただけますか? Could you please swap the paper in the copier? It's showing that it's out of paper. コピー機の用紙を交換してもらえますか?用紙がないと表示されています。 Changing the paperは、紙を新しいものに取り替える意味で、使用されている紙が使い果たされたか、適切でない場合に使います。例えば、プリンターの紙がなくなった時や、壁紙を新しいデザインにする時などです。一方、Swapping the paperは、既に存在する2つの紙を入れ替える時に使います。例えば、ノートの順序を変えたい時や、ポスターの位置を交換する時などです。

続きを読む

0 383
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been diagnosed with a condition called bipolar disorder. 双極性障害という病気と診断されました。 バイポーラ(双極性)障害は精神疾患の一つで、極度の気分の高揚(マニア)と抑うつが交互に訪れる特徴があります。これにより、日常生活が困難になることがあります。使えるシチュエーションは、精神疾患について話すときや、人の行動パターンを説明するときなどです。 It seems that I have been diagnosed with manic depression. 双極性障害と診断されたようです。 I've been diagnosed with a manic-depressive illness. 双極性障害という病気だそうです。 Manic depressionとManic-depressive illnessは両方ともバイポーラ障害を指す用語で、同じ意味を持つため、ネイティブスピーカーが日常的に使い分けることは少ないでしょう。しかし、Manic depressionはより一般的な会話や非専門的な状況でよく使われます。一方、Manic-depressive illnessはより医療的な文脈や専門的な状況で使われることが多いです。つまり、友人との会話ではManic depressionを、医者との会話ではManic-depressive illnessを使うことが多いでしょう。

続きを読む