プロフィール
colormelody
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。
私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!
Yeah, we get along well. 「ええ、私たち仲がいいのよ。」 「We get along well」は、「私たちは仲がいい」や「うまくやっている」という意味になります。友人、パートナー、同僚など、互いに良好な関係を持っていて、互いに理解し合い、尊重し合っている状況を表しています。また、互いに対立や衝突が少ないことも含んでいます。このフレーズは、人間関係について話す際や、特に誰かとの関係性を説明する時によく使われます。 Yeah, we hang out a lot because we have a good relationship. 「そうだね、私たちはよく一緒にいるけど、それは私たちの関係がいいからだよ。」 Yeah, we are on good terms. 「ええ、私たち仲がいいのよ。」 「We have a good relationship」は一般的に友情、恋愛、家族間などの個人的な関係性を指すのに使われます。一方、「We are on good terms」はよりフォーマルな状況やビジネスのコンテクストで使われ、互いに敬意を持って接していることを示します。また、これは一時的な状態を示すこともあるため、過去の不和を乗り越えた関係を表すのにも使われます。
I've been feeling a bit under the weather with the summer heat, and lately, I get tired easily. 夏の暑さで少し体調が優れないのですが、最近、すぐに疲れてしまいます。 「最近、すぐに疲れてしまう」という意味のフレーズです。自分の体調や気分の変化を表す時に使います。普段よりも早く疲れるようになったことを示しており、健康状態の変化やストレス、過労などを指していることが多いです。友人や家族、医師などに自分の体調を伝える際に使用します。 Recently, I've been feeling tired all the time. I think I might have summer fatigue. 最近、ずっと疲れている感じです。夏バテかもしれません。 I've been running out of steam quickly these days, I guess it's because of the summer heat. 最近、すぐに疲れてしまう。夏バテかもしれない。 I've been feeling tired all the timeは一般的に疲労感を示しており、身体的または精神的な疲労を指すことが多いです。一方、I've been running out of steam quickly these daysは特定の活動やタスクに対する疲労やエネルギーの消耗を意味します。この表現は、特定の活動に対して早く疲れる、またはその活動を続けるためのエネルギーや情熱を失っていることを示すために使われます。
I don't think it's a good idea to do that right now. 「今すぐそれをやるのは良いアイデアだとは思わないよ。」 「それを今やるのは良いアイデアではないと思う」という言葉は、相手が提案した行動や計画に対して自分が異議を唱えるときに使います。自分がその計画を実行するにあたってリスクがあるとか、タイミングが適切でないと感じる場合に用いる表現です。具体的な理由を伴って使われることもあります。 I don't believe we should do that right now. Let's think it through first. 「今すぐそれをやるべきだとは思わないよ。まず、しっかり考えよう。」 I'm not convinced that doing it right now is the best course of action. 今すぐそれをやるのが最善の策だとは、私は納得していません。 「I don't believe we should do that right now」は、比較的直接的でカジュアルな表現で、あまり深い考えがなくても使えます。「それを今すぐやるべきだとは思わない」という単純な意見を伝えます。 一方、「I'm not convinced that doing it right now is the best course of action」は、よりフォーマルで、より深く考えていることを示します。この表現は、「今それを行うことが最善の行動だとはまだ確信が持てない」という意見を伝え、もっと情報が必要であることを示唆します。ビジネスや公式な状況でよく使われます。
I've transferred the travel expenses to your account. 旅行代金はあなたの口座に振り込んでおいたわ。 「Transfer money to an account」は「口座にお金を振り込む」という意味です。銀行口座間やデジタル決済サービス間で資金を移動させる際に使われます。例えば、親が子供の口座にお小遣いを送る、商品の代金を売主に支払う、友人に借りたお金を返すなどのシチュエーションで使用されます。 I've deposited the travel expenses I owed you into your account. 「旅行代金を立て替えてもらった分を、あなたの口座に振り込んでおいたわ。」 I've wired the money to your account for the travel expenses you covered. あなたが立て替えてくれた旅行代金を、あなたの口座に振り込んでおいたわ。 Deposit money into an accountは通常、自分自身の銀行口座に現金や小切手を預け入れるときに使われます。一方、Wire money to an accountは通常、他の人の銀行口座に電子的にお金を送るときに使われます。また、Wire moneyは通常、高額の取引や国際的な送金に使われ、送金が即座に行われることを意味します。
Didn't I tell you? それ、言ってなかったっけ? 「Didn't I tell you?」は「言ったでしょう?」あるいは「言っておいたじゃないですか?」という意味で、基本的には自分が以前に伝えたことが予想通りの結果になった時や、自分の言うことを相手が無視または忘れていた時に使います。自分の予言や警告が的中したときの達成感や、相手の不注意や無神経さに対する非難のニュアンスを含みます。 Haven't I told you? 「言ってなかったっけ?」 Didn't I mention that to you? 「それ、君に言ってなかったっけ?」 Haven't I told you?は一般的に注意や警告の意味合いで使われ、相手があなたの言ったことを無視したり忘れたりしたことに対する不満を表現します。一方、Didn't I mention that to you?はよりカジュアルで、情報を共有したかどうか不確かな時に使われます。このフレーズは、相手が話した内容を覚えていないことに対する責め立てではなく、単に自分がその情報を以前に伝えたかどうかを確認しているだけです。