プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 556
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to see a house with a basement. 「地下室がある家を見てみたいです。」 「Basement」は英語で「地下室」や「地下」という意味を持つ単語です。家庭でよく使われる場所として、収納スペースやゲームルーム、ホームシアター、洗濯室などとして使われることがあります。また、ビルの地下階を指すこともあります。ニュアンスとしては、地上からは見えない隠れた空間、あるいは主に利用目的で使われる場所といった感じです。シチュエーションとしては、友人を自宅のベースメントに招いてパーティーを開く、地下に新しいオフィスを開設するなどが考えられます。 I'd like to see a house with a cellar. 「地下室がある家を見てみたいです。」 I'd like to see a house with an underground room. 「地下室がある家を見てみたいです。」 Cellarは通常、家の下にある部屋を指し、特にワインや食品の保存のために使われます。一方、Underground roomは文字通り地下にある部屋全般を指します。Cellarは特定の用途を持つ部屋を指すことが多いのに対し、Underground roomは一般的な用途で使われ、地下駐車場や地下鉄のプラットフォームなどを指すこともあります。したがって、これらの単語はコンテクストや部屋の機能により使い分けられます。

続きを読む

0 461
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're juggling work and childcare all at once, that's quite something, isn't it? 仕事と育児を同時にこなしているなんて、すごいことだよね。 「That's quite something, isn't it?」は、「それはなかなかすごいね?」や「それは特別なものだね?」という意味を含む表現です。相手の業績や成果、または見たもの、聞いた話などに対して感銘や驚きを示す際に使われます。相手を称えたり、感心したりするニュアンスがあります。 You're really managing both parenting and work, huh? That's really something, isn't it? 「育児と仕事、本当に頑張ってるね。それって、本当にすごいことだよね。」 You're juggling work and parenting. That's impressive, isn't it? 育児と仕事を両立しているんだね。それはすごいことだよね? 「That's really something, isn't it?」は一般的な驚きや感嘆を表現するフレーズで、特に賞賛や尊敬の意味を含むわけではありません。一方、「That's impressive, isn't it?」は特定のスキルや成果に対する賞賛や尊敬の意味を強く含みます。したがって、特定の人物やその業績に感銘を受けたときに使います。

続きを読む

0 396
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We've got a covid case. It's not someone else's problem, is it? コロナの感染者が出たね。他人事じゃないよね。 この表現は「それは他人の問題ではないよね?」という意味合いで、話し手が問題を相手に押し付けず、自分たちで解決するべきだと主張していることを示します。または、ある問題が自分たちにも関係していると認識させたい時に使用します。例えば、他人が起こした問題が自分たちのコミュニティ全体に影響を及ぼす場合などに使えます。 It's not just someone else's issue, right? We have a person infected with COVID in our midst. 「他人事じゃないよね?私たちの中にコロナに感染した人がいるんだから。」 It's not just someone else's concern, isn't it? Someone we know has been infected with the virus. 「他人事じゃないよね、知ってる人がウィルスに感染したんだから。」 issueとconcernは似ていますが、微妙な違いがあります。It's not just someone else's issue, right?と言うときは、問題や困難、または議論の対象を指しています。一方で、It's not just someone else's concern, isn't it?というときは、気になること、心配事、または関心事を指します。したがって、前者は具体的な出来事や問題に対して使うことが多く、後者はより感情的、心配や関心を引き立てることが多いです。

続きを読む

0 2,677
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been appointed as the project leader and I'll give it my all. プロジェクトリーダーに任命されました、全力で取り組みます。 「I'll give it my all」は「全力を尽くす」「全力で取り組む」という意味の表現で、自分が何かを成功させるために最大限の努力をするという強い決意を示します。試験勉強、スポーツ、仕事など、特定の目標に向かって頑張る時に使えます。また、ある課題に対する自身の献身的な態度を他人に伝える際にも使用されます。 I've been appointed as the project lead for a new project. I'll give it my best shot. 新しいプロジェクトの責任者に任命されました。全力を尽くして頑張ります。 I've been appointed as the new project leader, so I'll pull out all the stops to make this a success. 新しいプロジェクトのリーダーに任命されましたので、全力を尽くして成功させます。 I'll give it my best shotは普遍的に使われ、自分が全力を尽くして何かに取り組むときに使います。例えば、新しいスキルを学ぶときや困難な課題に挑戦するときに使います。 一方、I'll pull out all the stopsはより強い意志を示し、一切の制限を無視して最終結果を得るために全力を尽くすことを意味します。大きなプロジェクトや重要な試合、緊急の事態など、結果が特に重要な場合に使われます。

続きを読む

0 408
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Seeing the news about a baby dying after being abandoned makes you think about the necessity of baby hatches, doesn't it? 赤ちゃんが放棄されて死亡したというニュースを見ると、ベビーハッチの必要性も考えさせられますよね。 ベビーハッチとは、匿名で赤ちゃんを預けることができる設備のことを指します。親が育児に困っていたり、命の危険がある場合などに、無理なく子供を安全に預けることができる制度です。一時的な支援を求める場合や、養子を探す場合などに利用されます。使えるシチュエーションは、親が子供を養育できない状況や、子供が虐待などの危険にさらされている場合などです。 Seeing the news about the baby who was abandoned and died really makes you think about the necessity of baby drop boxes, doesn't it? 「赤ちゃんが放棄されて死んでしまったというニュースを見ると、ベビードロップボックスの必要性を考えさせられるよね?」 Seeing that news about the abandoned newborn really makes you think about the need for things like Safe Haven Baby Boxes, doesn't it? そのニュースを見ると、放棄された新生児のためにSafe Haven Baby Boxのようなものが必要だと考えさせられるよね? Baby Drop BoxとSafe Haven Baby Boxは、赤ちゃんを安全に、匿名で預けることができる装置を指します。両方とも非常に似た意味を持つため、日常的には同じように使われます。ただし、Safe Haven Baby Boxは特定の法律、特にアメリカのSafe Haven Law(安全な避難所法)と関連しており、赤ちゃんを安全に預けることが法的に認められていることを強調しています。Baby Drop Boxは一般的な表現で、具体的な法律とは直接関連していないようです。

続きを読む