プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 1,272
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

We ended up together. 「結局、一緒になりました。」 「We ended up together」という表現は、最終的に、予想外に、偶然になどというニュアンスを含み、2人がカップルになった、一緒にいることになった、という意味合いで使います。何かしらのプロセスや出来事があった後に一緒になった結果を表すので、恋愛ドラマやラブコメディ、友人間の複雑な関係が解決したあとの状況などで使用されます。 We eventually became an item. 「結局、僕たちは付き合うことになりました。」 "We ended up together"と"We eventually became an item"はどちらも人々が恋愛関係になったことを表しますが、微妙な差異があります。"We ended up together"は予想外にまたは結果として一緒になったというニュアンスがあります。しかしながら、"We eventually became an item"は時間がかかった後、最終的にカップルになった事を示しています。言い換えると、「結局一緒になった」対「最終的にカップルになった」となります。

続きを読む

0 838
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I remember when I was asked my occupation during immigration inspection, I said I was a 'sarariman', but they didn't understand at all. I realized I should have said 'white-collar worker' instead. 「入国審査の時に職業を聞かれ、「サラリーマン」と答えたら全く通じませんでした。その時、「ホワイトカラーワーカー」と言うべきだったと気づきました。」 白衣労働者またはホワイトカラーワーカーとは、オフィスで働くサラリーマンや専門職を指す言葉です。主にデスクワークやマネジメント、知的労働を行う人たちを指します。ニュアンスとしては専門的な知識やスキルを持つ、企業の中枢を担う職種といったイメージです。ある会社の経営陣や、企業の事務職、銀行員、医者、弁護士などが該当します。使うシチュエーションは就職や転職の際、あるいは人々の職業を説明するときなどに用いられます。 My job is an office worker. 「私の職業はオフィスワーカーです。」 "White-collar worker"は一般に専門的または管理職の役職を指し、企業や組織の高いレベルで働いていることを意味します。一方で、"Office worker"は広範で、オフィス環境で働くほとんどの従業員をカバーします。これには、秘書、データ入力担当、受付係などが含まれます。つまり、全ての"white-collar workers"は"office workers"であるかもしれませんが、逆は必ずしも当てはまりません。

続きを読む

0 562
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Stop rolling your eyes every time I ask you to do something. 「何かお願いするたびに舌打ちをする癖をやめてください。」 「目を転がす」や「目を反らす」といった意味を含む「Rolling one's eyes」という表現は、不満、退屈、不信感、怒りなどの感情を示す非言語的な手段です。特定のコメントや行動に対する皮肉や軽蔑の意思表示として使われることが多いです。例えば、誰かが馬鹿げたジョークを言ったときや、何かばかばかしいことを言ったときなどにこのジェスチャーを使うことがあります。 Stop clucking your tongue, sweetie. It's not a good habit. 「舌打ちをするのはやめて、ねえ、かわいい。それは良くない習慣だよ。」 "Rolling one's eyes"は、誰かがバカなことを言ったり、振る舞ったりした時に、自分の不承認や不信を表現するために使います。相手に対する皮肉や侮蔑の感情が含まれています。一方、"clucking one's tongue"は失望や非難の感情を示すために使う表現です。誰かがミスを犯した時や、期待に反する出来事が起きた時などに使います。

続きを読む

0 631
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

My pet provides a healing touch for me. 私のペットは私の癒しです。 Healing touchは、文字通り訳すと「癒しの触れる」で、直接的なスキンシップによるケア、特にプロフェッショナルなマッサージやヒーリングセラピーなどに用いられます。肉体的な苦痛を和らげるだけでなく、精神的にも安定した状態にすることを目指します。主に病気や怪我のリハビリテーション、ストレス緩和、リラクゼーションの場面などで使われます。また、絵空事的な表現として、何かを修復する、問題を解決するなどの意味でも使われることがあります。 My pet is a soothing balm for my soul. 私のペットは私の心の慰めです。 "Healing touch"は肉体的苦痛を緩和する手当てや行為を指すことが多いです。一方、"soothing balm for the soul"は心や精神への慰めや癒しを指します。例えば、友人が体調が悪い時には "healing touch"を、また精神的に疲れている時には "soothing balm for the soul"を使います。

続きを読む

0 2,002
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'm really uncomfortable with my senior constantly prying into my personal life. I'm having difficulties with interpersonal relationships. 私のプライベートなことをズケズケと聞いてくる先輩にとても困っています。人間関係に悩んでいます。 「Having difficulties with interpersonal relationships」は、「人間関係で困難に直面している」という意味です。対人関係におけるコミュニケーションが上手くいかない、他人との関係を築くのが難しい、人間関係のトラブルが多いなど、人と人との関係性における問題を指します。例えば、職場の人間関係で悩んでいる、学校での人間関係に問題があるなど、様々な状況で使われます。 I'm just getting caught up in the web of complex connections, you know? 「ただ、人間関係が複雑化していて困っているんだよ。」 「Having difficulties with interpersonal relationships」は人間関係で問題を抱えていることを指します。対人関係に特定の困難があり、コミュニケーションが上手くいかないか、他人と関わること自体が難しい状況で使われます。 一方、「Getting caught up in the web of complex connections」は複雑な人間関係の中で混乱していることを意味します。多くの人々との関係が錯綜しており、それが自分の行動や意思決定を難しくしている状況で使われます。一方向的な問題ではなく、より多くの人々との関係性が絡んでいることを指します。

続きを読む