プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
My brother is quite elusive, sometimes I just can't understand him even though we're siblings. 兄弟だけど、弟はとてもつかみどころがなくて、時々彼を理解できないんだ。 「elusive」は、「捕らえられない」「つかみどころがない」という意味を持つ英単語です。物理的なものだけでなく、抽象的なものに対しても用いることができます。例えば、人が捕まえようとして逃げてしまった動物や、理解しようとしても難解な問題などに対して使います。また、思い出せない記憶や得られない成功など、手に入れたいものがなかなか得られない状況に対しても「elusive」と表現します。 Even though he's my brother, he's hard to pin down. He's either really naive or I just don't fully understand him. 兄弟なのに、つかみどころがない。彼は本当に天然なのか、それとも私が彼を完全に理解していないだけなのか。 My brother is as slippery as an eel, I can never quite understand him. 私の弟はうなぎのようにつかみどころがなくて、彼のことを理解するのがなかなか難しいんだ。 "Hard to pin down"と"Slippery as an eel"は似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。 "Hard to pin down"は物事や人が具体的な定義や説明を避けるときや、予測が難しいときに使われます。一方、"Slippery as an eel"は人が避けたり、回避したりする能力を強調する表現で、特に不正行為や逃げる能力に関連して使われることが多いです。
I was late because the train schedule was disrupted due to a breakdown. 電車が故障してダイヤがくるってしまったため、遅刻しました。 「Train schedule」は、「電車の時刻表」を指します。出発時間、到着時間、乗り換え情報など、電車の運行情報が詳細に記載されています。旅行計画を立てる際、通勤や通学の時間を調整する際、または待ち合わせ時間を決める際などに利用します。特に、遅延や運休が発生した場合には、最新の電車のスケジュールを確認することが重要になります。 I was late because the train schedule was disrupted due to a breakdown. 電車の故障によりダイヤが乱れたため、遅刻しました。 I was late because the train service schedule was disrupted due to a breakdown. 電車が故障してサービススケジュールが乱れたため、遅刻しました。 "Train timetable"は鉄道の出発と到着時間を具体的に示すものを指します。通常、特定の路線や駅での列車の運行スケジュールを確認する時に使います。一方、"Train service schedule"はより広範で、特定の列車の運行時間だけでなく、その頻度や運行日、特別なサービス(例えば深夜運行や休日運行)なども含まれることが多いです。また、"Train service schedule"は遅延や工事による変更情報も含むことがあります。
I prefer soft serve ice cream over regular ice cream. 「通常のアイスクリームよりもソフトサーブアイスクリームの方が好きです。」 ソフトサーブアイスクリームは、外出先やデート、家族とのアウトドアイベントなどの際に楽しむことが多いデザートです。滑らかな口当たりとクリーミーな味わいが特徴で、コーンやカップに入れて食べることが一般的です。また、フレーバーはバニラやチョコレートなどの基本的なものから、季節限定のフレーバーまで様々です。夏の暑い日に食べると特に美味しく感じます。フェスティバルや遊園地、ショッピングモールなどでもよく見かけます。 I prefer soft swirl ice cream over regular ice cream. 「普通のアイスクリームよりも、ソフトスワールアイスクリームの方が好きです。」 I prefer whipped ice cream over regular ice cream. 私は通常のアイスクリームよりもホイップアイスクリーム(ソフトクリーム)の方が好きです。 "Soft swirl ice cream"は、アイスクリームがスイーツマシンから出てくる時に特定の形状(通常は渦巻き形)を生成することを指す表現です。一方、"whipped ice cream"は、空気が加えられ、軽くフワフワした食感になったアイスクリームを指します。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けて、アイスクリームの形状や食感を具体的に説明する際に使用します。たとえば、ソフトクリーム店で特定の形状のアイスクリームを注文する場合は"soft swirl"を、軽い食感のアイスクリームを求める場合は"whipped"を使うでしょう。
I can't really focus on my studies because they approach immediately to start a conversation. 「すぐに話しかけてくるので、なかなか勉強がはかどらないんだ。」 「Approach immediately to start a conversation.」は、「すぐに近づいて会話を始める」という意味です。このフレーズは、特定の人物とのコミュニケーションを開始するために迅速な行動をとることを強調しています。例えば、パーティーや会議などで興味のある人物や重要な人物を見つけた場合、または時間が限られている状況で、すぐにその人に接触して会話を始めるべきだという意味で使われます。 I can't get much studying done because he will strike up a conversation right away. 「彼はすぐに話しかけてくるので、なかなか勉強がはかどらないんだ。」 I can't concentrate on my studies because you initiate a conversation without delay. 「すぐに話しかけてくるから、なかなか勉強がはかどらないんだよ。」 "Strike up a conversation right away"と"Initiate a conversation without delay"は同じ意味ですが、ニュアンスと使用状況が異なります。"Strike up a conversation right away"はよりカジュアルで、友人と話すときやカジュアルな状況でよく使われます。一方、"Initiate a conversation without delay"はよりフォーマルで、ビジネス環境などで使われることが多いです。また、"without delay"は"right away"よりも緊急性を強調します。
Why are you playing dumb? You definitely know what I'm talking about. 「なぜ知らないふりをしているんだ?絶対に私が何を言っているか知っているはずだ。」 「Playing dumb」は、「わざと無知を装う」や「知らないふりをする」という意味を持つ英語のフレーズです。何かを隠すため、あるいは誤魔化すために自分が実際には知っている情報や事実を知らないかのように振る舞うことを指します。例えば、自分がミスを犯したことを隠すためや、面倒な仕事を逃れるためにこの行動をとることがあります。また、他人を驚かせるためのサプライズを計画している時などにも使われます。 Why are you feigning ignorance? I know you're aware of it. 「何しらばっくれているんだよ。君はそれを知っているはずだよ。」 Why are you playing coy? I know you know. 「何をしらばっくれているんだよ。君が知っていることは分かっているんだからさ。」 "Feigning ignorance"は、何かを知らないふりをすることを指し、通常は自分の利益のためか、問題を避けるために使われます。たとえば、誰かが自分の過ちを隠そうとしているときなどです。 一方、"playing coy"は、自分の感情や意図を故意に隠すことを指し、より遊び心のある、挑発的な状況で使われます。たとえば、誰かが自分の気持ちを完全に明かさないでフラートするときなどです。