プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 6,679
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「映像がきれい」なら「The visual/image was beautiful.」となります。 imageは、人が思い浮かぶイメージ、カメラのレンズを通して写ったもの、鏡に映る姿などに使っていきます。 visualは「視覚の」ですが、名詞で使った場合は「映像」の意味もあります。 「ストーリーは普通だったけど、映像がすごくきれいだった」と言いたければ The story was just ok, but image-wise it was very stunning. The story was just ok, but visually it was very beautiful. 上記のように言うことができます。 -wiseは接尾語で「〜的には、〜に関しては」となります。どんな単語の後ろにも使えてすごく便利ですので、日常でかなり頻出の言葉です。これをimage-wiseとすれば「映像的には」となります。 visuallyは「視覚的に」と言う副詞です。 美しいと言う形容詞はbeautifulが一般的ですが、この文脈でしたらstunning、brilliantなど「素晴らしい」と言う形容詞も使っていけます。合わせて覚えておくと、表現の幅が広がります。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,952
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「雨ばっかり」を英語で表すには、「過去のある時点から現在まで続いている動作」を表す現在完了進行形を使うことができます。 It has been raining recently. 最近雨ばっかり降っている。 上のように、特に「いつから」と言わなくても、この言い方なら「ずっと雨ばかりで今もその状態だ」と言うことが表せます。 また、合わせて「I haven't seen the Sun these days.」(このところお日様を見てないなあ)なんて付け加えてもいいですね。 二つ目の回答例は「be fed up with~(〜にうんざりしている)」を使って表しました。 I am fed up with this rain. (もうこの雨にはうんざりだ) 雨にうんざりしているわけですから、雨がずっと降り続いていることを伝えられます。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,203
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語では、甘いものが大好きな人のことを言い表す時に「to have a sweet tooth」と言う言葉を使います。直訳すると、「甘い歯を持っている」となります。 Emily has a sweet tooth. (エミリーは甘いものに目がない) また、addict(中毒者)を用いてもOKです。 I know I am a sweet addict. I should stop eating sugary foods but I just can't help it. (自分が甘いもの中毒だって分かってる。お砂糖ばっかりの食べ物をやめるべきなんだけど、どうしても無理なの。) addictの前に中毒になっているものをおいて、下記のように色々と言い表せます。 baseball addict 野球狂、野球の熱狂的なファン chocolate addict チョコレート中毒 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 811
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

self-esteemは「自身の価値や能力に対する自信、自己を尊重すること」つまり、自己肯定感です。 People in Japan tend to have low self-esteem. 日本の人は自己肯定感が低い傾向にある。 I know I need to build my self-esteem but I don't know how. 自己肯定感をあげなきゃって思うんだけど、どうやればいいかわからないんだ。 「自己肯定感をあげる」は「build (one's) self-esteem」とします。 buildは(建物を)建てると言う意味ですが、何かを作り上げたり築き上げたりする意味がありますので、このイメージを持って上記の例文を読んでいただけると、なぜbuildを使うのかしっくりくると思います。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,960
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to make fun of ~」で「〜をからかう、馬鹿にする、笑い者にする」となります。 「Don't make fun of me.」なら「バカにしないでよ、からかわないでよ」となりますね。 ご質問の状況でしたら、私ならこんな風に言うと思います。 「Don't make fun of me. It doesn't matter what I wear, does it? I'm just wearing what I like,」 (ばかにしないでよ。私が何着ててもいいでしょ?好きなもの着てるだけなんだから。) また、「to make fun of ~」に似た言葉で「tease: からかう」があります。 これらの違いは、teaseの方がto make fun of ~よりも悪意がないと言う点です。 例えば親しい間柄でちょっかいを出したりとか、好きな子をからかうと言うような場面に使える単語です。 参考になれば幸いです。

続きを読む