プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 1,873
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After hearing that news, she was so shocked that her heart wasn't in it anymore. その知らせを聞いた後、彼女はとてもショックを受けたため、もはや心はそこにはなかった。 「My heart is not in it」は英語の表現で、直訳すると「私の心はそれに向いていない」となります。これは主に「やる気がない」「情熱を感じない」「本気になれない」といった意味で使われます。使えるシチュエーションとしては、例えば自分が任された仕事ややらなければならない事柄に対して、興味を持てなかったり、本腰を入れられなかったりするときなどに使うことが一般的です。 She heard the news and, it was so shocking for her, she just wasn't feeling it. 彼女がその知らせを聞き、それは彼女にとって衝撃的すぎたので、彼女はただただ心ここにあらずの状態だった。 Upon hearing the news, my sister was so shocked that her head was in the clouds for the entire day. その知らせを聞いた時、姉はとてもショックを受けてその日中ずっと心ここにあらずの状態だった。 I'm just not feeling it.は興奮や興味が湧かない、やる気が起きないという状態を指す表現です。何かを頼まれたときや、個別のタスクに取り組む状況で使います。一方、"My head is in the clouds."は注意がそれていて、考えが現実離れしている、あるいは頭が混乱している状態を指します。自分が考え込んでしまって周囲の現実に集中できないときなどに使います。これらのフレーズは主に自分の気分や状態を他人に伝える時に使います。

続きを読む

0 1,375
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me, where can I find the deodorizers? 「すみません、消臭スプレーはどこにありますか?」 Deodorizeは、臭いを消す、または脱臭するという意味を持つ英語の動詞です。特に不快な臭いを取り除くことによく用いられます。例えば、洗濯物がカビ臭い場合や、部屋の匂いが気になる場合、トイレの後の脱臭に使います。また、特定の製品やケミカルを使って悪臭を中和・除去する工程を指すこともあります。食品や繊維、医薬品など、多岐にわたる産業でも使用されています。 Can you tell me where I can find a spray to eliminate odors? 「消臭スプレーはどこにありますか?」 Excuse me, where can I find the odor neutralizers? 「すみません、消臭スプレーはどこにありますか?」 Eliminate odorsと"Neutralize odors"は似た意味を持つが、ニュアンスは少し異なる。"Eliminate"はオドリを完全に除去するという意味で、特に強烈な匂いがある場合や完全に匂いをなくしたい場合など、より決定的なアクションを示す言葉として使用されます。一方、"Neutralize"はオドリを無効化する、つまり存在自体はあるが、感じられないようにするという意味を含んでいます。これは商業製品の説明によく使われ、存在するが不快でない、または不可視の匂いを指すことが多いです。

続きを読む

0 564
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I missed the last train. Can I stay at your place for the night? 終電を逃してしまったんだ。今夜、君のところに泊まってもいい? このフレーズ「I missed the last train」は、「最後の電車を逃した」という意味です。これは自分が電車やバスなどの交通機関に乗ることができず、帰宅や移動ができない状況を表します。通常、遅い時間や深夜に使われ、適切な代替手段がないため困っている状況を伝えます。友人との飲み会が長引いた結果や、仕事が遅くまで続いたために使うことが多いフレーズです。 I didn't catch the last train, could I possibly stay over for the night? 終電を逃してしまって、一晩泊めてもらえる? I didn't make the last train. Can I crash at your place for the night? 終電に間に合わなかったんだ。今夜、君のところに泊まってもいい? 「I didn't catch the last train」と「I didn't make the last train」は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I didn't catch the last train」は一般的に、トレインに乗ることができなかったという事実を単純に表しています。「I didn't make the last train」も同様の意味ですが、ここでは「make」が「間に合う、成功する」という意味を含んでいるため、自分がトレインに間に合わせるための努力が結果として成功しなかったことを示唆しています。

続きを読む

0 2,971
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You always put others before yourself. You need to learn to put oneself first sometimes. 「いつも他人を自分より先に考えてるよね。時々、自分のことを一番に考えることも大事だよ。」 「Put oneself first」は「自分自身を最婈に考える」「自分を優先する」というニュアンスです。「自分の欲望やニーズを他の人のそれよりも優先する」という意味も含まれます。 このフレーズは様々なシチュエーションで使用できます。たとえば誰かが他人に振り回されることに疲れて、自分の欲望やニーズを優先することを決意した場合や、自己犠牲が必要な状況で自己保全を選択したときなどに使われる表現です。また、自分自身の健康や幸せを確保するために他人に期待されることを断る場合などにも適用できます。 You always put yourself last. Remember to look out for number one. いつも自分のことを後回しにしてるね。自分のことを一番に考えることを忘れないで。 You should take care of your own business first. 「自分のことを一番に考えなよ。」 Look out for number oneは自分自身の利益や幸福を第一に考えることを意味し、自己を保護することに重点を置く状況で使います。一方、"Take care of your own business"は自分の問題や責任を自己管理することを指す表現で、他人の問題に過度に関与せず、自己の課題に集中するよう強調する状況で使われます。よって、前者は自己愛、自己ケアに、後者は自己責任、自立についてのニュアンスがあると言えます。

続きを読む

0 1,009
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you're not interested in me, then we should just break up. あなたが私に興味がないのなら、もう別れるべきだわ。 「あなたが私に興味がないなら、別れた方がいい」という相手に対する直接的な気持ちの表現です。主にロマンチックなパートナーシップが冷めてきていると感じたり、相手の態度や行動が自分に対する興味や愛情が薄れていると感じた際に使う表現です。自己主張が強く、これ以上関係を続けることには前向きでないことを示しています。相手に対する不満やフラストレーションをハッキリと伝え、関係の終了を提案しています。 If you have no interest in what I'm saying, then we should part ways. 私が言っていることに興味がないなら、私たちは別れるべきだわ。 If you can't even bother to listen to me or show interest, then maybe it's best if we call it quits. If you don't fancy me, none of this is worth it. あなたが私の話すことにすら関心を持つことができないなら、おそらく私たちは別れるのが最善です。あなたが私を好きでないなら、何もかもが意味をなしません。 「If you have no interest in me, we should part ways」はあまり感情的でなく、冷静かつ直接的なアプローチで、友人間やビジネスパートナーなどのプロフェッショナルな関係で使われることが多い表現です。対して、「If you don't fancy me, it's best we call it quits」はよりカジュアルで、主にロマンティックな関係で使われる表現で、両者の間に感情的なつながりや魅力がなければ関係を終わらせるべきだと言っています。

続きを読む