プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
We have corrected the issue. 問題を是正しました。 「Correction」は英語で「訂正」や「修正」を意味し、誤りや不正確な情報を正しいものに直す行為を指します。主に文章やデータ、行動などの間違いを修正する場面で使用されます。例えば、報告書の誤字脱字を直す場合や、計算ミスを訂正する際に使われます。また、スポーツや演技などで技術や動きを修正する場合にも適用されます。公的な書類や公式発表などの正確性が求められる場面で特によく使われる言葉です。 We have made the necessary adjustments to resolve the issue. 問題を是正するために必要な調整を行いました。 We have rectified the issue. 問題を是正しました。 Adjustmentは日常会話で頻繁に使われ、小さな変更や調整を意味します。例えば、椅子の高さを変える際やスケジュールの微調整に使います。一方、Rectificationはフォーマルで、重大な誤りの修正や矯正を指します。例えば、公式文書の間違いを訂正する場合に使用されます。日常の軽微な変更にはadjustment、重大で正式な修正にはrectificationが適しています。
You really need to stop with the no plan thing. いい加減にノープランはやめてよ。 No plan. は、計画や予定がないことをシンプルに表現するフレーズです。例えば、友達に「週末は何してるの?」と聞かれたときに「No plan.」と答えることで、特に予定がないことを伝えられます。仕事の場面でも「次のステップはどうする?」と聞かれた際に「No plan.」と答えれば、今のところ何も決まっていないことがわかります。カジュアルで直接的な表現なので、親しい関係やインフォーマルな場面で使うのが適しています。 You always go with the flow when we travel; it's time to make some plans! いつも旅行の時にノープランで行くのはやめて、そろそろ計画を立てようよ! You need to stop always playing it by ear and make a proper travel plan for once. いい加減にいつも行き当たりばったりはやめて、ちゃんとした旅行の計画を立ててよ。 Going with the flow.は、状況や他人の意見に従って自然に進むことを意味します。たとえば、旅行中に特定の計画を立てず、その場の流れに任せる場合に使います。Playing it by ear.は、予定や計画なしでその場の状況に応じて行動することを指します。たとえば、友達と会う予定があるが、具体的なプランを決めず、その場で決める場合に使います。どちらも柔軟性を示しますが、Going with the flow.はより受動的な姿勢、Playing it by ear.はその場の判断力を強調します。
I talked to her and it really lightened my heart. 「彼女と話して、本当に心が晴れたよ。」 Lighten the heartは、心を軽くする、気持ちを楽にするというニュアンスです。ストレスや悩みを抱えている人を慰めたり、気分転換させたりする場面で使えます。例えば、友人が仕事で疲れているときに楽しい話題を提供したり、励ましの言葉をかけることで、その人の心を軽くすることができます。また、音楽や映画などの娯楽でリフレッシュすることも「lighten the heart」に該当します。温かい言葉や行動を通じて、他人の心を軽くするシチュエーション全般に適用できます。 I feel a sense of relief now that the problem is solved. 問題が解決して、心が晴れました。 When your worry goes away and you feel brighter, you can say it lifts your spirits. 心配が消えて明るい気持ちになる時に、「それは心を晴れやかにする」と言えます。 Feel a sense of reliefは、問題やストレスが解消されたときに使います。例えば、試験が終わった後や心配事が解決した時です。一方で、Lift one's spiritsは、気分が良くなったり元気が出る時に使います。例えば、友達と楽しい時間を過ごしたり、良いニュースを聞いた時です。どちらもポジティブな感情を表しますが、前者はストレスや緊張からの解放、後者は全般的な気分の向上を意味します。
He's gone to watch the powerboat racing now. 今、競艇見に行ったよ。 Powerboat racingは、モーターボートを用いた高速の水上レースです。このスポーツはスピードとテクニックを競い、エキサイティングで迫力ある競技として知られています。主に海洋や大きな湖で行われ、観客を魅了します。特に、スリルを求める人やアドレナリンを感じたい人に人気です。また、技術と機械の限界を追求するため、エンジニアやメカニックにも興味深いシチュエーションです。友人との話題作りや、アクティブな趣味としても活用できます。 He's gone to watch the boat racing now. 彼は今、競艇を見に行ったよ。 He's gone to watch the hydroplane racing now. 今、競艇見に行ったよ。 Boat racingは一般的にエンジン付きや手漕ぎボートを含む広範なレースを指し、カジュアルな会話や一般的な文脈で使われます。一方、Hydroplane racingは特定の高速ボートレースを指し、これらのボートは水面上を滑走するように走るため、専門的なシーンや興味を持つ人々の間で使われます。例えば、友人と週末のプランを話す際には「boat racing」を使い、特定のレースイベントや趣味の話題で「hydroplane racing」が使われます。
What do you call the wheels on a suitcase in English? スーツケースのタイヤを英語で何と言いますか? 「News anchor」は、日本語で「ニュースキャスター」に相当する表現です。主にテレビやラジオのニュース番組で、番組全体の進行を担当する人物を指します。ニュースを読み上げるだけでなく、特派員や専門家とのインタビューを行い、視聴者にバランスの取れた情報を提供します。報道の信頼性や番組の質を左右する重要な役割を担うため、落ち着いた口調や高いコミュニケーション能力が求められます。ニュース番組や報道特番などでよく見かける役職です。 What do you call the wheels on a suitcase in English? スーツケースのタイヤを英語で何と言いますか? What is the English term for the wheels on a suitcase? Are they called casters? スーツケースのタイヤのことを英語で何と言いますか?キャスターと言いますか? Weather presenter refers specifically to someone who reports on weather conditions, often on TV or radio. For example, The weather presenter forecasted rain for tomorrow. In contrast, broadcast journalist is a broader term that includes anyone in journalism who reports news and stories via TV, radio, or other broadcast media. An example sentence would be, The broadcast journalist covered the election results. Essentially, all weather presenters are a type of broadcast journalist, but not all broadcast journalists are weather presenters. The former focuses on weather, while the latter covers a wide range of topics.