プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,250
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
例文 A - Where did you put a stapler? (どこにホチキスを置いたんですか?) B - I don’t remember where I put it. (どこに置いたか覚えていないです。) ホチキスは和製英語で、英語では通じません。英語では stapler と言います。 「覚えていないは」“I don’t remember” [どこに] 置いたかなので、whereを使います。これが [どのように] であれば how 、[何を] なら what などと続けます。いずれも、S+V を後に続けます。 - I don’t remember how I got home. (どうやって家に帰ったか覚えていない。) といったように使います。応用させて使ってみてください。
例文 A - Do you think our project will be approved? (私たちの企画が承認されると思いますか?) B - We don't know. It could change all the time because the meeting is dragging on. (わからない。会議が長引いているから、二転三転する可能性がある。) 「会議が長引いている」は、“drag on” で表すことができます。 このフレーズは、「ずれ込む、ダラダラと続く」といった場面で使うことができます。 could はこの場合は、「かもしれない」という未来の可能性を示す意味合いで使い、“change all the time” を後に続けて、ころころと変わっていくかもしれない、と伝えています。そして、変わっていくものだから、承認されるかどうかわからないと示唆しています。 以上お役に立てれば幸いです。
お母さんと子どもが歩いているワンシーンを会話形式でご紹介します。 例文 A - Mom, I am so tired because I’ve been walking so long. (ママ、長いこと歩いて疲れたよ。) B - Walk faster! (チンタラしない!) とてもシンプルなのですが、「もっと早く歩いて!」と命令形にするとよいでしょう。 子供に注意する場面で使えるフレーズをいくつか紹介します。 - Listen to Mom. (お母さんの言うことを聞いて。) - What did I just say? (さっきなんて言ったっけ?) - I’m still talking! (まだ話してるよ!) - You must be joking! (冗談でしょ!) ご参考までに。
英語で、 「 総当たり戦」は round-robin 「トーナメント形式」は tournament system と表します。 例文1 - The first game is to be changed from round-robin to a tournament system. (第一試合は総当たり戦からトーナメント形式に変更になります。) to be は「〜の予定」というフレーズです。 - We played a round-robin and won the first prize. (私たちは総当たり戦で戦い、優勝した。) - He is likely to win the tournament. (彼はそのトーナメントで優勝するだろう) 試合にちなんで...「優勝する」のバリエーションをいくつかご紹介します。 win the cup win the championship win the first prize ぜひ覚えて使ってみてください。
I have a chill down my spine. I might be coming down with a cold. 背中に寒気がした。風邪をひいたかもしれない。 「I have a chill down my spine.」は、「背筋が寒くなった」と直訳できます。日本語でも同様に、怖いことや不気味なこと、物事が悪い方向に進んでいそうな予感などを表すフレーズです。同じ意味合いでは、「ゾッとした」や「背筋が凍る」などと言います。また、嬉しすぎて体が震えるなどの感情を表す際にも使われます。怖さや緊張、興奮など、強い感情が体の反応と結びついて表現されるフレーズです。 I feel a shiver running down my spine. I might be coming down with a cold. 私の背中に寒気が走っている。風邪を引いているかもしれない。 これらのフレーズは似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I have a chill down my spine」は恐怖や不安を感じる時に使われることが多く、何か恐ろしい事実や情報を知ったり、不気味な場面を目撃したときなどに使う表現です。「I feel a shiver running down my spine」は「鳥肌が立つ」感覚を指し、やはり恐怖や不安を反映することができますが、一方で感動や強い興奮を伴う経験を表す時にも使えます。例えば、美しい音楽を聞いて鳥肌が立つ、のような状況です。