Chihara

Chiharaさん

Chiharaさん

愛猫 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

海外の友人が遊びに来るので、「この子はうちの愛猫です」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Beloved cat
・Treasured cat
・Furry companion

This is our beloved cat.
「これが私たちの愛猫です」

Beloved catは「愛された猫」や「愛猫」などと訳せます。一般的に、このフレーズは自分のペットの猫に非常に愛着を持つ場合や、特に愛情を注ぐ猫を指すのに使います。そのため、日常的な会話や自分のペットの猫について話す際、またはSNSなどで自分の猫について投稿する際などに使用します。さらに、このフレーズは、猫が亡くなった後の追悼の文脈でも使われることがあります。

This is our treasured cat.
「これが私たちの愛猫です。」

This is our furry companion, our beloved cat.
「これが私たちのふわふわした仲間、愛猫なんです。」

Treasured catは自分の猫を非常に大切に思っている感情を表現する際に使われます。特に、長い間一緒にいて、深い絆が生まれている場合や、その猫が亡くなった後でその存在が大切であったことを強調する時に使われます。一方、Furry companionはペット(特に犬や猫などの毛皮の動物)が日常生活の一部であり、友人やパートナーのような存在であることを表しています。日常的に一緒に過ごし、慰めや楽しみを提供してくれる存在を指して使われます。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 21:50

回答

・beloved cat
・dearest cat

上記の通り、「愛しい、最愛の」を表す、belovedを使います。

- This is my beloved cat.
(この子はわたしの愛猫です。)

「親愛なる、愛おしい」という意味の dearest もbelovedと置き換えて、This is my dearest cat.としても、同じ意味合いになります。

beloved / dearest 自体で「最愛の人」を表すこともできます。

-He is beloved (dearest) to me.
(わたしにとって彼は最愛の人だ)

-She is my dearest friend.
(彼女はわたしの一番の親友だ。)

親友を表す、best friend という言葉がありますが、その中でも一番の親友、といったニュアンスとなります。

ぜひ使ってみてください。

0 767
役に立った
PV767
シェア
ツイート