プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「まともな人」「ちゃんとした人」という意味で、人柄を褒めるときに気軽に使える言葉です。ものすごく良い人というより「常識的で、親切で、信頼できる人」というニュアンス。恋愛対象として「彼は悪い人じゃないよ」と言ったり、仕事仲間を「彼女は本当にちゃんとした人だ」と評価する時などにぴったりです。 He's not a decent person. あの人はまともな人じゃないよ。 ちなみに、「a respectable person」は「尊敬できる人」という意味ですが、単にすごい人というより「社会的にちゃんとした、立派な人」というニュアンスが強いです。きちんとした職業や身なりで、周りから見て「まとも」だと思われる人のこと。なので、少し皮肉っぽく「あいつ、意外とちゃんとしてるんだな」なんて時にも使えたりします。 He's not what I would call a respectable person. 彼は、私がまともな人だと思うような人ではありません。
「はらわたが煮えくり返るほど怒っている」という意味の、怒りの最上級を表す表現です。理不尽なことや不正、ひどい侮辱を受けた時など、我慢の限界を超えてカッとなった状況で使います。「あの人の態度、マジでムカつく!My blood is boiling!」のように、強い憤りを伝えたい時にぴったりです。 When he lied to my face like that, my blood was boiling. 彼があんな風に面と向かって嘘をついた時、はらわたが煮えくりかえる思いだった。 ちなみに、「I'm seeing red.」は「マジで頭にきた!」みたいに、カッとなって我を忘れるほど激怒している状態を表すんだ。理性が吹き飛ぶくらいの怒りだから、誰かにひどい裏切りにあった時や、理不尽なことで侮辱された時なんかに使えるよ。 When he lied to my face like that, I was seeing red. 彼があんな風に面と向かって嘘をついた時、はらわたが煮えくりかえる思いだった。
「その件に関わっている人」「話題になっている当人」といった意味です。名前を直接言わずに「例のあの人」と指し示すような、少し改まった響きがあります。 例えば「関係者各位」のようなビジネスメールや、何か問題が起きた時に「担当者は誰?」と聞く場面で使えます。少し硬い表現なので、友達との会話よりは仕事や公の場で耳にすることが多いでしょう。 It's important to realize you are the person concerned when it comes to politics. 政治のこととなると、あなたが当事者であると認識することが重要です。 ちなみに、「The party involved」は、ある出来事や問題に「関わっている人」や「当事者」を指す便利な言葉です。個人名を避けたい時や、関係者全員をまとめて言いたい時に使えます。「例の件の関係者」くらいの、少しだけ丁寧で便利なニュアンスで覚えておくと良いですよ。 We should all have a sense of being the party involved in politics. 私たちは皆、政治の当事者であるという意識を持つべきです。
「to list things out」は、単に「リストアップする」というより、「頭の中にあるものを全部書き出して整理する」というニュアンスです。 例えば、やるべきことが多くて混乱している時に「よし、全部書き出してみよう!」と言ったり、問題点を一つ一つ洗い出して話し合いたい時に使えます。考えを整理したり、全体像を把握したい時にぴったりの表現です。 My eyes are so tired from staring at this screen, just trying to list things out from all this tiny text. この小さな文字の羅列から項目をリストアップしようとして、画面をずっと見ていたら目がすごく疲れました。 ちなみに、「to rattle things off」は、リストや情報を何も見ずに、スラスラと早口でまくし立てるようなニュアンスだよ。例えば、会議でやるべきことを次々と言ったり、好きな映画のタイトルをよどみなく列挙したりする時に使える表現なんだ。 I'm tired of rattling off endless lines of tiny characters on this screen; my eyes are killing me. この画面で延々と続く小さな文字の羅列を眺めてばかりで、目がすごく疲れた。
「一線を越える」という意味で、冗談や行動が度を越して、相手を傷つけたり怒らせたりする状況で使います。「それは言い過ぎだよ」「やりすぎだ」というニュアンスです。 例えば、きつい冗談で場が凍りついた時に "You've crossed the line." (君は一線を越えたよ) と言ったりします。 I'm sorry, I know I crossed the line when I yelled at you like that. ごめん、あんな風に怒鳴ってしまって、一線を越えてしまったと分かっている。 ちなみに、「To go too far」は「やりすぎ」「度を越す」って意味だよ。冗談がきつすぎたり、誰かへの批判がしつこすぎたり、いたずらが悪質だったりする時に「それはやりすぎだよ」って感じで使えるんだ。相手の言動が許容範囲を超えた時に便利なフレーズだよ! I went too far this time. 今回は一線を越えてしまいました。