プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 939
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Ako showed up just as we were about to have a private conversation. She can be such a pain in the neck. ちょうど二人で話そうとしたときにA子が現れた。彼女は本当にお邪魔虫だ。 「Pain in the neck」は、直訳すると「首の痛み」ですが、英語のイディオムとしては「面倒な人」や「迷惑なこと」を表します。日本語の「頭痛の種」に近いニュアンスです。具体的な使い方としては、例えば仕事で難解な問題や手間取る作業、または困った同僚や友人を指して使います。例: "This project is a real pain in the neck."(このプロジェクトは本当に面倒だ) Aiko is such a nuisance, I wanted to have a chat with you alone. 愛子って本当に邪魔で、二人で話したかったのに。 Aiko showing up when we were about to have a private conversation is such a pain in the backside. A子が私たちが二人で話そうとしたときに来たのは、本当にお邪魔虫だ。 Nuisanceは、一般的な迷惑や不快な事態を指す一方で、"Pain in the backside"はより口語的で、特定の人や事象が非常に迷惑で、ストレスを感じさせることを強調した表現です。"Nuisance"は公式な状況や書面で使われることが多く、"Pain in the backside"はカジュアルな会話や親しい人々との会話でよく使われます。ただし、"Pain in the backside"は若干失礼な表現と受け取られる場合もあるため、相手や状況によっては注意が必要です。

続きを読む

0 392
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Once children start attending kindergarten, they often catch viral diseases. 子供が幼稚園に通い始めると、ウイルス性の病気によくかかるようになります。 「Viral disease」は「ウイルス性の病気」を指す言葉です。風邪、インフルエンザ、エイズ、新型コロナウイルス感染症(COVID-19)などがこれに該当します。人から人への接触、飛沫、空気感染などで広がります。この言葉は医療や生物学の分野で使われることが多く、特に医療関係者や研究者との会話や、ニュース記事、学術論文などで用いられます。また、ウイルス性の病気の予防や対策、またはその影響について語る際にも使用します。 Once children start attending kindergarten, they often get viral infections. 子供が幼稚園に通い始めると、彼らはよくウイルス感染症にかかるようになります。 Once children start attending kindergarten, they often come down with viral illnesses. 子供が幼稚園に通い始めると、彼らはしばしばウイルス性の病気にかかるようになります。 Viral infectionと"Viral illness"は医学的な用語で、日常的な会話ではあまり使われませんが、両方ともウイルスによる病気を指します。ただし、"Viral infection"はウイルスが体に侵入し増殖している状態を指すのに対し、"Viral illness"はウイルス感染が引き起こす具体的な病状や症状を指します。例えば、誰かが風邪を引いている場合、「彼はウイルス感染をしている(He has a viral infection)」と言うと、彼の体内でウイルスが増殖していることを指します。一方、「彼はウイルス性の病気にかかっている(He has a viral illness)」と言うと、具体的な病状(風邪)を指すことになります。

続きを読む

0 2,622
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to spend the rest of my life with you. Will you marry me? 「あなたと一緒に残りの人生を歩みたい。結婚してくれる?」 「I want to spend the rest of my life with you.」は「あなたと一生を共に過ごしたい」という直訳ですが、そのニュアンスは相手に対する深い愛情や絆、そして将来への確固たる決意を表します。プロポーズや愛の告白、長い付き合いの中での深い感情の表現など、ロマンティックなシチュエーションで使われることが多い表現です。また、家族や親友との関係においても、永遠の絆や支え合う心を示す一方で、使う場面は限られます。 I want to journey through the rest of my life with you. Will you marry me? 「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。結婚してくれますか?」 I want to navigate the rest of my life alongside you. Will you marry me? 「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。結婚してくれますか?」 これらのフレーズはどちらも同じ意味を持つが、微妙なニュアンスが異なる。"I want to journey through the rest of my life with you"は一緒に人生の旅を進めたいというロマンチックな表現。一方、"I want to navigate the rest of my life alongside you"は一緒に人生の困難を乗り越えていきたいという、より具体的で積極的な意志を示す表現。状況や相手の感情により使い分ける。

続きを読む

0 2,209
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't hold a candle to Mr. ◯◯ when it comes to being persuasive. ◯◯さんの説得力には敵わないなぁ。 「I can't hold a candle to 〜」は、自分が〜に比べて劣っている、〜ほど優れていない、という意味を表す英語の成句です。比較対象は人や能力など様々です。謙遜の意味合いも含まれます。例えば、能力が高い同僚やライバルに対して使う事があります。「彼の才能には到底及ばない」などと訳せます。 I'm no match for Mr. ◯◯'s persuasion. ◯◯さんの説得には敵わないなぁ。 Mrs. Tanaka has me beat. I just can't say no to her. 田中さんには敵わないなぁ。彼女には断れないんだ。 I'm no match for 〜は主に自分の能力やスキルが他の人や物事と比べて劣っていることを表すときに使います。一方、"〜 has me beat"は特定のシチュエーションで自分が他の人に負けてしまったことを表すときに使います。前者は一般的な比較、後者は特定の状況における比較です。

続きを読む

0 4,341
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I go for a walk every morning for my health. 健康のために毎朝ウォーキングをしています。 「Go for a walk」は、「散歩に行く」という意味のフレーズです。身体を動かしたいときや、リフレッシュしたいとき、またはちょっとした息抜きや考え事をしたいときなど、様々なシチュエーションで使えます。ペットの散歩、ダイエットや健康のためのウォーキング、デートなど、特に目的がなくても「散歩に行く」と言えます。 I take a stroll every morning for my health. 私は健康のために毎朝散歩をしています。 I hit the pavement every morning for my health. 私は健康のために毎朝歩くことにしています。 Take a strollは、のんびりとリラックスした散歩を指す穏やかな表現です。一方、"Hit the pavement"は、より活動的で目的がある散歩を指します。たとえば、仕事を探しに行ったり、スポーツで走ったりする場合に使われます。また、"Hit the pavement"はより口語的な表現で、特にアメリカ英語でよく使われます。

続きを読む