プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 92
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please leave the savings untouched; we need to keep them for emergencies. 大事な貯金を引き出さないで、緊急時のために取っておく必要があるから。 「leave the savings untouched」というフレーズは、貯金に手を付けずそのままにしておくことを意味します。この表現は、例えば、予期せぬ出費が発生した場合でも、貯金を使わずに他の方法で対応する意図を示す際に使えます。また、長期的な目標に向けて貯金を守りたい場合や、緊急時のために貯金を温存しておく重要性を強調する状況でも適しています。経済的な計画や節約の話題で頻繁に使われます。 Please don't withdraw from our savings; we need to keep the savings intact. 大事な貯金を引き出さないで、貯金をそのままにしておく必要があるの。 Please avoid dipping into the savings for any non-essential expenses. 大事な貯金を引き出さないで、必要でない出費には使わないでね。 「Keep the savings intact」は、貯蓄を一切動かさずそのままにしておくという意味で、長期的な計画や大きな目的のために使われることが多いです。例えば、家を買うための頭金や子供の教育資金などです。「Avoid dipping into the savings」は、貯蓄に手を付けるのを避けるという意味で、短期的な支出を抑えるために使います。例えば、突発的な出費があったときに、貯蓄を減らさないようにする場合です。ニュアンス的には前者がより堅実で計画的、後者が実務的な印象です。

続きを読む

0 89
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always cheer for my hometown team, no matter where I live. 私はどこに住んでいても、地元のチームを応援します。 「hometown team」は直訳すると「地元のチーム」を意味します。このフレーズは、自分が生まれ育った場所や現在住んでいる地域を代表するスポーツチームを指す際に使われます。例えば、地元のサッカーチームや野球チームを応援する際に「hometown team」を使います。使えるシチュエーションとしては、スポーツ観戦時の会話やSNSでの応援メッセージ、または地元愛を示す際に適しています。この表現は、地域とのつながりや誇りを強調するニュアンスがあります。 I'm rooting for the hometown team this season. このシーズンは地元のチームを応援しています。 I always support our homegrown team; they truly represent the spirit of our community. 私はいつも地元のチームを応援しています。彼らは本当に私たちのコミュニティの精神を表しています。 Local teamは、特定の地域やコミュニティに拠点を置くチームを示す際に使われます。例えば、地元のスポーツチームや会社のオフィスなどです。一方、「Homegrown team」は、地元出身の選手やメンバーで構成されたチームを指し、特にその地域で育成されたことを強調します。例として、地元の高校出身者が多いプロチームについて話すときに使われます。このように、「Local」は物理的な場所に焦点を当て、「Homegrown」はその場所での成長や育成に焦点を当てます。

続きを読む

0 84
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you dig deep enough, everyone has their skeletons in the closet. 細かく調べれば、誰にでも隠したい過去はあるものです。 「Skeletons in the closet」は、表に出したくない過去の秘密や恥ずかしい出来事を指す英語の表現です。日本語では「過去の闇」や「隠された秘密」といったニュアンスに近いです。この表現は、誰かが自分の過去を隠している可能性を示唆する際に使われます。例えば、政治家や有名人のスキャンダルが発覚したときや、誰かの過去を探りたいときに「彼にも何か隠された秘密があるかもしれない」といった文脈で使用されます。 Everyone has their dirty laundry. 誰にでも叩けば埃が出るものだ。 If you dig deep enough, you'll find something unsavory. 細かく調べれば、何かしら不都合なことが見つかるよ。 Everyone has their dirty laundry.は、誰しも隠したい過去や秘密を持っているという意味で、一般的な人間の性質を指すときに使います。例えば、友人の過去の失敗を知った時に、「誰にでもそういう過去はあるよ」と慰める場面で適しています。 一方、If you dig deep enough, you'll find something unsavory.は、誰かを詳しく調べると必ず醜い部分が見つかるという警告的な意味合いがあります。例えば、新しいビジネスパートナーを選ぶ際に、慎重に調べるべきだと言いたい場面で使われます。このフレーズはややネガティブなニュアンスが強いです。

続きを読む

0 150
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The area of a trapezoid is calculated by adding the lengths of the two bases, multiplying by the height, and then dividing by 2. 台形の面積は、2つの底辺の長さを足して、高さを掛けてから、2で割って求めます。 「Area of a trapezoid」は、台形の面積を求める場合に使われる英語のフレーズです。台形の面積を計算する際に必要な公式((上底 + 下底) ÷ 2 × 高さ)に関連して使われます。数学の授業や幾何学の問題を解く際、または建築やデザインなどで台形の形状を扱う場面で頻繁に登場します。例えば、建物の設計で特定の部屋の床面積を計算する時や、クラフトやDIYプロジェクトで材料を正確に切り出す際に役立ちます。 In math class, you can say to the students, The area of a trapezoid is calculated by the formula: (base1 + base2) × height ÷ 2. 算数の授業で生徒に「台形の面積は(上底+下底)×高さ÷2で求めます」と言いたいです。 The area of a trapezoid is calculated by adding the lengths of the two bases, multiplying that sum by the height, and then dividing by 2. 台形の面積は、上底と下底の長さを足し、その合計に高さを掛けてから2で割ることで求めます。 Trapezoid area formula は、数学の授業や問題を解く際に使われることが多い技術的なフレーズです。例えば教師が「次の問題ではトラペゾイドの面積公式を使ってください」と言うときに使います。一方で Calculating the area of a trapezoid は、日常会話や具体的なシチュエーションで実際に計算を行うときに使います。例えば、DIYプロジェクトで「このトラペゾイドの面積を計算しないといけない」と話す場面です。前者は理論的な文脈、後者は実践的な文脈で使われます。

続きを読む

0 63
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to be able to do a sideline flip since I've been practicing recently. 最近練習しているので、側宙ができるようになりたいです。 「sideline」という言葉は、主にスポーツ用語として使われ、フィールドやコートの側線、つまりプレーエリアの外縁を指します。これが転じて、主流から外れた位置や活動を意味することもあります。たとえば、企業で主要なプロジェクトに関わっていない副業や補助的な仕事を「sideline」と呼ぶことがあります。また、議論や活動の中心から外れた立場や、観客として状況を見守るときにも使えます。シチュエーションによっては、中心から外れた、または補助的な役割を示す際に適しています。 I've been practicing a lot recently and now I want to be able to do a side flip on the periphery. 最近たくさん練習しているので、今は側宙ができるようになりたいです。 I've been practicing a lot recently because I want to be able to do a side flip, even if it's on the fringes of my abilities. 最近たくさん練習しているのは、たとえ自分の能力の限界だとしても側宙ができるようになりたいからです。 「On the periphery」および「On the fringes」は共に「周辺にある」ことを指しますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「On the periphery」は物理的・比喩的に中心から少し離れた場所を意味し、ビジネスや学術的な文脈でも使われます。一方、「On the fringes」はより否定的なニュアンスがあり、主流や一般的なものから外れている、マイノリティや異端的な位置にいることを示します。例えば、ビジネス会議では「periphery」を使い、サブカルチャーについて話す場合は「fringes」を使うことが多いです。

続きを読む